Израиль() |
|
| Помощь Участники Календарь |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
|
|
Страницы: (29) 1 2 [3] 4 5 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) |
Израиль() |
Ника |
Показать ссылку этой темы 16.03.2005 - 22:20
Распечатать
|
Сейчас Offline Гуд-кукинец Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 4 931 Спасибок: 4 Пользователь №: 101 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Израиль |
Иннеса
Многие русские непрочь будут заработать, у кого минибусы. Попробуйте расспросить. А насчет отдохнуть - там самое место. Там ведь выносить не разрешают, только там есть. Лежи себе на травке, кушай вишню прямо с дерева. |
Иннеса |
Показать ссылку этой темы 16.03.2005 - 23:21
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 726 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 163 Регистрация: 27.10.2004 Откуда: на данный момент-Израиль |
Ника
Яночка спасибо, лапуля, я поняла. Много лет тому назад, я ездила в такой заповедник с группой с работы, (не помню название), но оттуда можно выносить, только при выходе оплачивали. И всё. |
Mattino |
Показать ссылку этой темы 24.03.2005 - 15:52
Распечатать
|
Сейчас Offline Дегустатор Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 1 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 700 Регистрация: 25.12.2004 Откуда: Неизвестно |
Девочки, здравствуйте!
Пожалуйста, подскажите, насколько жарко в июле в Иерусалиме??? Планируется поездка, перенести некуда, а уже напугали, что 45 градусов невыносимой жары. Первая мысль - спросить здесь, у вас, - а то и посоветоваться-то не с кем... "Пасусь" на форуме уже давно... Чувствуется, что не выкинут.. Спасибо большое!! |
RCfan |
Показать ссылку этой темы 24.03.2005 - 16:42
Распечатать
|
Сейчас Offline Шеф-повар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 662 Спасибок: 0 Пользователь №: 483 Регистрация: 21.07.2004 Откуда: Israel |
Mattino
Честное слово, первый раз слышу про такую жару в Иерусалиме. Такая жара бывает только в Эйлате и на Мертвом море, насколько мне известно. В Иерусалиме горы (пусть и очень маленькие) и относительно сухой климат, там обычно прохладнее, как и на севере страны. Но есть полно сайтов с прогнозами погоды, где ты можешь в любой момент проверить погоду в любой точке мира на 5 дней вперед. |
Tinuviel |
Показать ссылку этой темы 24.03.2005 - 17:38
Распечатать
|
Сейчас Offline Кулинар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 346 Спасибок: 0 Пользователь №: 759 Регистрация: 31.08.2004 Откуда: Неизвестно |
От жары Не умрете. Тем более в Иерусалиме.
|
Yelena |
Показать ссылку этой темы 24.03.2005 - 19:28
Распечатать
|
Сейчас Offline Шеф-повар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 1 564 Спасибок: 1 Пользователь №: 94 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Rishon Lezion , Israel |
Mattino 45 это большое преувеличение. Когда поездка ? Я ездила туда прошлым летом в июне, выходила весь день с большим удовольствием. Утром ходили по старому городу, в самую жару зашли в музей.
|
Иннеса |
Показать ссылку этой темы 25.03.2005 - 18:29
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 726 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 163 Регистрация: 27.10.2004 Откуда: на данный момент-Израиль |
В Иерусалиме такой жары не может быть. Там теплее, чем на севере (я не имею в виду Хайфу, она у моря и там влажно) с разницей в среднем 2 градуса. Я живу на севере, у нас горы и лес, никогда 45 гр. не бывает.
ТАК ЧТО МОЖЕТЕ ЕХАТЬ, АБСОЛЮТНО, СПОКОЙНО. ЖЕЛАЮ ХОРОШО ОТДОХНУТЬ. |
Malaitikka |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 16:50
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 274 Спасибок: 0 Пользователь №: 486 Регистрация: 21.07.2004 Откуда: Неизвестно |
Интерес к Израилю, его народу и обычаям витает на форуме уже давно. Это неудивительно - страна особенная, с богатейшей культурой и традициями. Нам повезло, что на форуме много замечательных девочек из Израиля. Хочу надеяться, что их не сильно утомит натиск наших вопросов и им будет интересно поучаствовать в нашей темке.
Я уже успела помучить нашу Леночку (Yelena) некоторыми вопросами, на которые она мне любезно ответила. Я спрашивала Лену про языки Израиля. Дело в том, что я когда-то читала Акунина «Пелагия и Красный Петух», там были фразы на идиш (я думала на иврите ) , к. были очень похожи на немецкий. Я спросила Лену о сходстве. Она мне пояснила, что это был идиш, к. имеет общие корни с немецким. Вот что написала мне Лена о языках еврейского народа. Иврит на сегодняшний день государственный язык Израиля , второй государственный язык арабский ( русский пока еще нет, но кто знает ). Оба принадлежат к семитской группе. Язык очень древний и более 2 тысяч лет не был разговорным. Уже в начале эры разговорным был арамейский, также относящийся к семитской группе. На иврите писали и читали , в основном, религиозные тексты. На арамейском также написано много религиозных текстов, на нем до сих пор традиционно пишут ктубу - брачный религиозный договор. Среди европейских евреев-ашкеназов бал принят идиш, считавшийся низким языком или жаргоном. У евреев восточных общин также были свои языки, в Турции и Болгарии пользовались ладино, близким к испанскому, в Бухаре евреи говорили на фарси. Так что ,когда началось движение за возвращение в Израиль ,единственным общим языком был иврит. Ну и все остальные языки загоняли в подполье, так как господствовала теория плавильного котла и создания нового негалутного еврея ( галут - изгнание). Теперь уже идиш почти мертвый язык, говорят на нем единицы, в основном пожилые люди европейского происхождения. Есть группы ультрарелигиозных евреев, которые говорят в повседневной жизни на идиш, считая иврит священным языком, который не следует осквернять повседневностью. Девочки-израильтянки, а на каком языке вы общаетесь дома, на работе? Говорит ли кто-то из ваших знакомых на идиш? (Я вчера видела пост Лалочки, о том, что они снимают «циммер» и опять подумала - немецкий! ) Каково проникновение идиш в повседневную жизнь? Как часто можно услышать русскую речь в вашем месте жительства? |
enotik |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:03
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 2 897 Спасибок: 9 Пользователь №: 181 Регистрация: 17.06.2004 Откуда: Молодечно-Хайфа |
Я мало знаю об Израиле, поэтому с удовольстием "попасусь" в этой темке для получения нехватающей мне информации.
Дома мы общаемся только на русском. Мои бабуля с дедулей говорят и на русском, на идиш, но как мне кажется, идиш, вымирает. Молодешь не хочет учить этот язык. Некоторые новоприбывшие ( старшее поколение) не хотят учить иврит, так как без него, впринципе, можно в Израиле прожить - почти во всех учреждениях есть люди, которые могут помочь тебе на родном языке. |
Ника |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:12
Распечатать
|
Сейчас Offline Гуд-кукинец Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 4 931 Спасибок: 4 Пользователь №: 101 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Израиль |
Мои бабушки и дедушки говорили между сосбой на идиш, когда не хотели быть понятыми детьми. Так для нас умер этот язык. Свекры мои не говорят на нем, но очень часто используют слова. Знаю несколько слов, люблю их использовать. Язык очень каллоритный.
Мы дома стараемся общаться на русском, но ребенок не хочет говорить по-русски, только на иврите. Иногда подсовываем ей мультики по-русски. Она читает по-русски. Но говорить - если и начинает по-русски, то заканчивает на иврите, и все предложение состоит из нуканья и мэканья. Понимать ее лучше на иврите. Иврит - очень простой язык, очень логичный, математический, я бы даже сказала. Выучил формулу - и составляй по ней слова. Так, например, из английских слов очень много ивритских рождается. Ну и много из грамматики заимствовано из русского, суффиксы "чик", слова "сарафан, самовар,...". Так же много слов пришло и из других языков : идиша, арабского, английского, немецкого. Язык создавали заново, из устаревшего, сохранившегося только для молитв, как бы восстанавливая из "развалин", из небытия. До сих пор существует академия языка иврит, которая занимается помимо всего тем, что придумывает нехватающие слова. Некоторые из них приживаются, некоторые - нет. Насчет русской речи - так практически каждый пятый здесь - приехал из России в то или иное время. Есть районы, где живет русскоязычных больше, есть- где меньше. У нас в доме 16 квартир, кроме нас - еще 2 русскоязычные семьи, 1 эфиопская, 1 - репатрианты из Аргентины, 2 - из Ирака (давно уже, больше 40 лет), а остальные коренные (родившиеся в Израиле) жители. Моя тетя уже два года живет в Израиле и прекрасно обходится без иврита - в магазине, поликлинике, да вообще всюду есть русскоязычные. Вообще, я до приезда в Израиль и не представляла, насколько евреи разбросаны по всему миру: Россия (все страны, кот. в СССР входили), Франция, Испания, Италия, Германия, Венгрия, Румыния, Греция, Турция, Индия, Сирия, Марокко, Иран, Ирак, Ливан, Эфиопия, Аргентина, Португалия, США, Куба - и это неполный список стран, выходцы из которых живут в Израиле! Вот как нас разбросало! |
Sveto4ek |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:25
Распечатать
|
Сейчас Offline Кулинар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 214 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 728 Регистрация: 28.12.2004 Откуда: Израиль |
Malaitikka
Я думаю что в каждом городе посвоему. Вот я живу почти на северной границе Израиля(10-15 мин. езды до самих ворот граничных)Например дома у нас непринято говорить на иврите,потому что родителям и так тяжело, все время на работе его употребляют а они не молодые им тяжело все запомнить.Но в это же время их дочь все время находиться в обществе местных и когда она дома ее приходиться "тормозить",потому что даже я(а я 6 лет в стране и мне всего 22года)не все понимаю.У них свой разговорный иврит а не тот который мы учим когда приезжаем сюда.Чтобы понять нужно все время общаться с людьми у которых есть терпение обьяснить тебе что они имели ввиду под тем или иным выражением.То чему учат в ульпанах(девченки помогите не знаю как по другому написать)без практики не хватает.Но вот мне например с этим было легче так как у меня в городе много русскоговорящих.тоесть куда не пойдешь можно найти кого нибудь кто сможет тебе помочь. А на работе тоже поразному вот я на работе только на иврите даже с русскоговорящими(некрасиво просто когда рядом местные)зато наши пожилые местные свободно говорят на своем мароканском(он так схож на арабский).А мой муж у него пол цеха русских,1/3 местных,1/3 арабоговорящих,так они с рускими на русском а с остальными на иврите. |
Malaitikka |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:25
Распечатать
|
||||
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 274 Спасибок: 0 Пользователь №: 486 Регистрация: 21.07.2004 Откуда: Неизвестно |
Ян, например? Очень интересно.
Януль, поделись познаниями |
||||
enotik |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:33
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 2 897 Спасибок: 9 Пользователь №: 181 Регистрация: 17.06.2004 Откуда: Молодечно-Хайфа |
Что интересно, например, идиш, на котором говорят выходцы из Белорусси отличается немного от идиша украинского. И каждому режет слух чужой идиш
|
Sveto4ek |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:42
Распечатать
|
Сейчас Offline Кулинар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 214 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 728 Регистрация: 28.12.2004 Откуда: Израиль |
Тоже самое как беларуссам режет ухо украинский язык а украинцам беларуский хотя оба ужасно похожи
|
Ника |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:43
Распечатать
|
||||
Сейчас Offline Гуд-кукинец Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 4 931 Спасибок: 4 Пользователь №: 101 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Израиль |
Malaitikka
Ну например есть такие слова: "лефаксес" - посылать по факсу "ледаскес" - от слова "дискуссия" "лефармет" - форматировать "лекампель" - от слова "компеляция" (это меня уже на проф. слова потянуло) "лесанхрен" - синхронизировать прилагательные (думаю, перевод не нужен ): "глобали", "локали", "отенти", "аквиваленти", и т.п.
Последнее мое "приобретение", очень нравится - "шматес" - шмотье. По-моему, даже не зная перевода, можно догадаться |
||||
Ника |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:44
Распечатать
|
Сейчас Offline Гуд-кукинец Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 4 931 Спасибок: 4 Пользователь №: 101 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Израиль |
Sveto4ek
Это не то же самое - тут один и тот же язык, а слова немного по-другому переводятся. |
enotik |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:46
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 2 897 Спасибок: 9 Пользователь №: 181 Регистрация: 17.06.2004 Откуда: Молодечно-Хайфа |
Ника
я однажды к Стасику своему приставала со словом Лепаркек ( парковаться ), была уверена, что такое имеется |
Ника |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:50
Распечатать
|
Сейчас Offline Гуд-кукинец Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 4 931 Спасибок: 4 Пользователь №: 101 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Израиль |
enotik
Я сама иногда слова преобразовываю. Странно то, что понимают. А "Лепаркек" - это яфэ ! Я тут опрос израильтян провела, что слово означает - один сказал, идти в парк |
Sveto4ek |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 17:51
Распечатать
|
Сейчас Offline Кулинар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 214 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 728 Регистрация: 28.12.2004 Откуда: Израиль |
НикаМожет ты и права спорить не стану просто мой отчим с Беларуссии а я с Украины и ты знаешь если кто что говорил то старались только на русском
|
WELAR |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:04
Распечатать
|
Сейчас Offline великий пофигист Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 877 Спасибок: 2 Пользователь №: 113 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Германия, Нюрнберг |
enotik Sveto4ek вот мы с нашими друзьями-беларуссами постоянно споримся, как правильно: «киш ин тухес» или «кюс мир ин тухес». Они доказывают, (и таки они правы), что идиш вышел из тутошних (баварских мест), и поэтому ИХ идиш - правильный. Malaitikka мои бабушки между собой общались тоже на идише, они и писать и читать умели! мама понимает, но не говорит (поэтому ей и с немецким легче). Ну,а мы с мужем уже только для форса можем что-то залепить. например, когда поднимаем тост, говорим «Лэхаим!» (на здоровье). |
Иннеса |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:05
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 726 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 163 Регистрация: 27.10.2004 Откуда: на данный момент-Израиль |
Да, тема может получится очень интересной, я бы сказала познавательной для многих.
Здесь на месте сложно докапаться до истоков, существует многжество версий, течений. А, где уж тем, кто нажодится вдали от Израиля понять в полном объёме. Я думаю, и нам это не под силу. Израиль не похож ни на одну другую страну мира, такова его многовековая история и так он устроен сегодня. В нашем доме, когда я была маленькой девочкой, все, как один разговаривал на идиш. И родственники, не живущие с нами, в том числе. Очень любили этот язык, чувсвовали себя в нём, как рыбы в воде. Аналогично тому, как описала Яна, у нас практиковали тоже самое. ТУ ИНФОРМАЦИЮ, КОТОРУЮ ПО МНЕНИЮ ВЗРОЛЫХ, ДЕТИ НЕ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ЗНАТЬ, ПРИКРЫВАЛИ ИДИШЕМ. ПРИЧЁМ, ТАК ЕСТЕСТВЕННО, Я БЫ СКАЗАЛА ИСКУССТНО, ПЛАВНО ПЕРЕХОДЯ В РАЗГОВОРЕ НА ИДИШ, ПРАКТИЧЕСКИ НЕЗАМЕТНО, ПРЯТАЛИ, ВУАЛИРОВАЛИ ВЗРОСЛЫЕ СЕКРЕТЫ. Я помню, как ловила каждое слово, жест, знак, чтобы догадаться, о чём это они. Потом, уже будучи взрослой, вспоминая эти моменты моего детства, безусловно, с улыбкой, говорила: "Меня покупали и продавали одновременно". Моя мама до сих пор владеет идиш, именно он в самом начале прнебывания в Израиле, её очень выручал. Но, я её убедила, что необходимо освоить иврит, путь на минимальном уровне (в её возрасте этого достаточно), чтобы чувствовать себя комфортно. Дома мы разговориваем, общаемся только на родном языке. Когда мы оказались в Израиле и я увидела, как наши дети, пробыв совсем немного в стране просто-напросто уничтожают родной язык, я решила сделать всё возможное, чтобы моя доча не потеряла свои корни. Лишних знаний не бывает! Это я точно знаю. А, язык -это и свобода общения и даже, дополнительный заработок. Я каждый день занималась с ребёнком. Писали диктантики, читали, беседовали, излагали прочитанное, понемножечку усложняля задачу, таким образом, моя доча была полностью адаптирована к чтению, разных по сложности, книг и к познанию. В старших классах она с лёгкостью перечитала всего Толстого, Чехова, Куприна, Достоевского, ну и западную классику, в том числе. Естественно, русских классиков-поэтов. Просто море литературы. Благодаря прекрасному уровню родного языка, все последующие языки она осваивала с лёгкостью, огромным желанием и дотягивала их до уровня родного. Теперь в её арсенале несколько языков, которые, безусловно, помогают ей в повседневной жизни и в достижении её цели. Знания всегда в помощь, а знание языка, подавно. Слава Богу, здесь в школах ввели изучение расского языка, безусловно, уровень ниже, чем того хотелось бы, и всё же. За всё надо сказать спасибо. Когда мы приехали и этого не было. Благодаря большой Алие (что в переводе обозначает - восхождение) много стало реальным. Лена, как всегда все объяснила, как профессор, со знанием дела, чувством, толком и расстановкой. Похвально! |
Yulia |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:06
Распечатать
|
Сейчас Offline Шеф-повар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 572 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 714 Регистрация: 26.12.2004 Откуда: Израиль |
Мы в своей небольшой семье говорим дома на ужасной смеси русского и иврита. Основа - русский, а внего натыканы слова которые почему-то удобнее говорить на иврите. Вот например, слово "мазган" - это кондиционер. Я его по-русски вообще не говорю. Когда говорим по телефону с неивритоговорящими друзьями, или с родителями, с большим напряжением приходится фильтровать эти все словечки, а иногда и не удается придумать так быстро русский эквивалент. Честно говроя, мне эта каша очень не нравится самой, но поскольку приходится себя контролировать чтобы избежать винегрета в языке, мы плюем на это дело и говорим как удобно. Иногда, кстати, переходим внезапно на иврит, сами того не замечая... Мы 5 лет в стране. (Самой не верится!)
Общения на иврите в нашей жизни было не так уж много, не достаточноо чтобы развивать язык, и очень помог телевизор - кбельного у нас нет и не было, поэтому русских каналов нет, все передачи - новости, развлекательные, кино - смотрели на иврите (не считая американских, которые не дублируются, а идут с титрами). Тут тебе и весь жаргон, и разговорный язык, и более официальный - все что хочешь! Очень благодарна за это телику! А "ульпан" дословно переводится как студия, подразумеваются занятия ивритом для репатриантов. |
Sveto4ek |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:12
Распечатать
|
Сейчас Offline Кулинар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 214 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 728 Регистрация: 28.12.2004 Откуда: Израиль |
Ника
дествительно неплохо звучит,особенно перевод |
enotik |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:12
Распечатать
|
||
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 2 897 Спасибок: 9 Пользователь №: 181 Регистрация: 17.06.2004 Откуда: Молодечно-Хайфа |
Ника
класс! WELAR только у нас "тохес". Бабуля говорит, что белорусское произношение это правильное, так как в книгах так же. |
||
Yelena |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:12
Распечатать
|
Сейчас Offline Шеф-повар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 1 564 Спасибок: 1 Пользователь №: 94 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Rishon Lezion , Israel |
У нас дома разговорным языком является русский, хотя средней дочке Разии иногда не хватает словарного запаса. Собака понимает только по русски . Для моих бабушек и дедушек родным был идиш, одна из бабушек даже была до войны учительницей в еврейской школе. Но папа с мамой, хотя и понимают оба языка , говорят между собой по русски, так что я знаю только отдельные слова на идиш. Когда мой дядя привел в дом русскую жену, дедушка провел с невесткой краткий курс идиш и научил ее всем ругательствам, чтобы понимала если что разговоры родственников. Кстати, несмотря на то, что идиш близок к немецкому, алфавит используется ивритский, так что читать мы можем, а понимать нет .
А про английские слова это очень точно. В первый год в Израиле мужу понадобились плоскогубцы. Он нашел слово в словаре и попросил . Никто не понял, что он хочет. ПОказал пальцем , тогда ему ответили , что это плайер, а то слово, которое в словаре, известно только академии языка иврит. Я лет через пять работы узнала, что есть правильное слово для отладки и компиляции, а так только производные от английского слышала. В иврите мало собственных ругательств, в основном заимствованные из других языков. Ну кто его обогатил в этой области больше всех остальных , можно легко догадаться. Причем у местных это идет для связки слов, не все даже знают точный перевод, а я до сих пор вздрагиваю. |
Yulia |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:13
Распечатать
|
Сейчас Offline Шеф-повар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 572 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 714 Регистрация: 26.12.2004 Откуда: Израиль |
WELAR
Так "Лехаим" - это как раз иврит а не идиш! И дословный перевод - "за жизнь"! Папа мой всегда говорит "Лакаем!" |
Иннеса |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:27
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 726 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 163 Регистрация: 27.10.2004 Откуда: на данный момент-Израиль |
Ника
Ну ты даёшь, наборчик. enotik Очень интересно Yelena Современный иврит, действительно, американизирован. b]WELAR[/b] У нас в Одессе говорили - "киш мир тухес"- что в дословном переводе обозначало - поцелуй мою, ну и т.д. (надеюсь, что все поняли) вот это слово -мою - в твоём варианте, отсутствует. |
WELAR |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:28
Распечатать
|
Сейчас Offline великий пофигист Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 877 Спасибок: 2 Пользователь №: 113 Регистрация: 15.06.2004 Откуда: Германия, Нюрнберг |
enotik
Yulia Иннеса уп-с |
Malaitikka |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:30
Распечатать
|
Сейчас Offline Гурман Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 3 274 Спасибок: 0 Пользователь №: 486 Регистрация: 21.07.2004 Откуда: Неизвестно |
Иннеса
|
Sveto4ek |
Показать ссылку этой темы 15.06.2005 - 18:38
Распечатать
|
Сейчас Offline Кулинар Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 214 Спасибок: 0 Пользователь №: 1 728 Регистрация: 28.12.2004 Откуда: Израиль |
Yulia
спасибо за помощь,дословно то я знала но не могу же я сказать училась в студии. а на счет слов которые легче говорить на иврите у меня тоже было пока с мужем не познакомилась,он с русскими только по русски даже если ты будешь ему на чистом иврите говорить в ответ получишь все равно русский. Иннеса У меня знакомая парочка есть,у них дети здесь родились но они оба котегорически не хотят разговаривать с детьми на иврите,даже если дите сказала одно слово в предложении на иврите а все остальное на русском они отвечают что ничего не поняли пока ребенок не скажет всю фразу на русском. После того что мой муж это увидел сказал что с нашими тоже так себя вести будет чтоб русский не забывался,а иврит у них и так появиться.Лишним язык никогда не бывает я с тобой на счет этого обсолютно согласна. |
Страницы: (29) 1 2 [3] 4 5 ... Последняя » |