Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Кулинарный форум Хорошей кухни > Антресолька > Израиль


Автор: Yelena 15.06.2005 - 18:12
У нас дома разговорным языком является русский, хотя средней дочке Разии иногда не хватает словарного запаса. Собака понимает только по русски tongue.gif . Для моих бабушек и дедушек родным был идиш, одна из бабушек даже была до войны учительницей в еврейской школе. Но папа с мамой, хотя и понимают оба языка , говорят между собой по русски, так что я знаю только отдельные слова на идиш. Когда мой дядя привел в дом русскую жену, дедушка провел с невесткой краткий курс идиш и научил ее всем ругательствам, чтобы понимала если что разговоры родственников. Кстати, несмотря на то, что идиш близок к немецкому, алфавит используется ивритский, так что читать мы можем, а понимать нет .
А про английские слова это очень точно. В первый год в Израиле мужу понадобились плоскогубцы. Он нашел слово в словаре и попросил . Никто не понял, что он хочет. ПОказал пальцем , тогда ему ответили , что это плайер, а то слово, которое в словаре, известно только академии языка иврит. Я лет через пять работы узнала, что есть правильное слово для отладки и компиляции, а так только производные от английского слышала. В иврите мало собственных ругательств, в основном заимствованные из других языков. Ну кто его обогатил в этой области больше всех остальных , можно легко догадаться. Причем у местных это идет для связки слов, не все даже знают точный перевод, а я до сих пор вздрагиваю.

Powered by Invision Power Board (//www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (//www.invisionpower.com)