Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Кулинарный форум Хорошей кухни > Антресолька > Перевод с польского |
Автор: Maniusha 12.10.2004 - 15:16 | ||||
Ravchyk
Сложно было бы кушать ежевику в горчичном соусе, только на самом деле jarzyny - это овоши, a jezyny - ежевика. Фонетика почти такая же, а на самом деле это как постель и пастель - разница ошутимая.
- если точно, то это спаржа (szparagi), даже не спаржевая фасоль Думаю шинку лучше заменить на ветчину, т.к. слово шинка может быть немного непонятным. Bazylia - это как ни странно - базилик gatta Перевод здесь zapekanka |