Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Кулинарный форум Хорошей кухни > Антресолька > Беседка - 8.


Автор: chajka 12.02.2009 - 00:20
Перевод Лозинского :
Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,

Ириш, я не знаю... Я в переводе Михаила Лозинского читала. Про других н е помню - уже ж лет 20 прошло...
Только Лозинский за нее премию Сталинскую получил. Кажись в 45-46 году.
Кстати, Шекспира переводил, и Пастернак, и Лозинский, и Щепкина-Куперник, и еще кто-то...
Просто Пастернаковский перевод самый красивый, хотя другие могут быть более точными переводами.
цитата::
у меня даренный Данте в переводе Пастернака, в нем нет указания на переводчика
А с чего ты взяла, что это именно Пастернак? Я точнее смогу сказать только, если домой попаду - у меня в книжке стоит имя переводчика. Но там скорее всего именно Лозинский.

Powered by Invision Power Board (//www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (//www.invisionpower.com)