Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Кулинарный форум Хорошей кухни > Разговоры > КАФЕ-КЛУБ ВАШЕЙ МЕЧТЫ |
Автор: Юлика 26.01.2008 - 01:58 |
ЛОГа Странно, что слово "bude" перевели как "приют", оно в немецком не имеет такого значения, скорее это могла бы быть "Лавка грез" (в смысле типа магазинчик грез), но в русском языке слово лавка ассоциируется больше со скамейкой, чем с магазинчиком, мож. по этому так перевели "bude" в переводе лавка, ларёк, палатка, будка, барак, вагончик; времянка, сторожка, лачуга, хибар(к)а, каморка Спасибо огромное за ссылку, почитаю с удовольствием!!!! |