| А я наоборот, на иврите могу выразится довольно крепко, а по русски нет - срабатывают тормоза. На иврите же я не чувствую так сильно эмоциональную окраску речи. Впрочем, по настоящему неприлично на иврите я все равно ничего не скажу, так как большая часть ругательств у нас как раз русские. Правда местные далеко не всегда знают точный смысл произносимых слов ( точнее не знали лет 15 назад, теперь мы им все перевели, но привычка употреблять их у них осталась ) и для них это часто нечто для связки слов, а я на стуле подскакиваю. |