Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Кулинарный форум Хорошей кухни > Разговоры > Наша речь. |
Автор: Lara 3.10.2005 - 09:13 | ||||
Janochka Мне концовка понравилась:
И правда, что это с ним? Kaddhali
Именно "йохайды" - это что-то типа "ё моё" или как ты и заметила "ну блин". Но вот в сочетании с "ар араа" никогда не слышала. Спросила у мужа (он у меня латыш) - он тоже не понял. Наверное ты что-то слегка подзабыла. Слово "араа" можно соотнести с английским "out", т.е. подъставляется к выключить, выйти, вывернуть и т.д. Отдельно это слово обозначает "снаружи", "на улице". А вот "Ар" - это предлог "с". Но он в сочетании с "араа" никак не сочетается. Вот пока писала подумала, что может после "йохайды" было "Ар праатс"? Тогда это переводится типа "с ума сойти". Тогда подходит: блин, с ума сойти! |