Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Кулинарный форум Хорошей кухни > Разговоры > Наша речь. |
Автор: IRENA 28.10.2004 - 17:32 |
Всегда считалось, что там где тепло люди говорят медленно, а чем холоднее, тем речь все убыстряется (чтобы не замерзнуть ) Я, действительно быстро говрю, хотя пытаюсь все время себя контролировать, ужасно сложно было разговаривать с иностранцами. Медленно нужно, а я не могу. Еще жестикулирую при разговоре, не машу руками, конечно, но очень эмоционально говорю. Когда сержусь, голос становиться очень низким(наверное, напугать пытаюсь басом ). .Не употребляю ненормативную лексику, и очень режет ухо, когда слышу ее от других. Слово "паразит" - "конечно". Вставляю везде! А как у вас, как вы говорите? Есть ли слова "паразиты"? Какая речь, интонации нравятся, что раздражает. Хотелось бы услышать. |
Автор: Ferkel 28.10.2004 - 17:52 |
классная темка! Я - тараторка, меня так мама называет. Все время смеется надо мной, что я "тыр-тыр-тыр" разговариваю. А бабушка когда то вообще просила говорить помедленней Я же ведь тоже из Сибири, из холодов. Ненормативную лексику тоже не использую, хотя иногда в голове вертится, когда что-то обдумываю. Когда злюсь голос становится просто стальным, но запросто могу сорваться на крик, поэтому стараюсь не злиться или в злом состоянии ни с кем не сталкиваться. Слова-"паразиты" вроде не замечены, но я "люблю" в дружейской(не деловой) беседе заменять обычные нормальные слова на искореженные-"вообще" -"ваще", "ничего"-"нифига", "жизнь"-"жисть" и тому подобное. Стараюсь этого избегать, но не всегда получается. На немецком я говорю медленнее, чем на русском, но тоже быстро, иногда даже язык заплетается, слова выговорить не могу. ТОже стараюсь все тщательно проговаривать. Но в деловой беседе я говорю медленно, неторопясь. Когда работала в России, работа была с заказчиками постоянно, причем совершенно разного контингента, от директоров до бабулек, медленно и спокойно со всеми всегда разговаривала, а как кого-то давно знакомого встречу-понеслась душа!!!!"тыр-тыр-тыр" |
Автор: Malaitikka 28.10.2004 - 18:02 |
Я тоже тараторка с Урала. Нахваталась и уральского акцента, наверное, хотя очень этого не хотела бы, очень некрасива речь на урале - хвосты слов зажеваны, очень много редуцированных гласных, концы предложений задраны. Не могу общаться с типичными москвичами, по мне они очень медленно говорят, у меня терпения не хватает. По-английски говорю быстро дома, если надо переводить, то уже слежу за скоростью и выговором (ах, когда-то он у меня был красивым американским). Ненормативной лексикой могу разразиться, если доведут (тут её все равно никто не понимает). А так - любимое слово «идиот». |
Автор: Mary Land 28.10.2004 - 18:02 |
Мне очень часто просто лень разговаривать, и я отмалчиваюсь... "Любимое" слово-паразит - "как бы". |
Автор: Ада 28.10.2004 - 18:03 |
IRENA Да, правда, классная темка! Я даже и не знаю, как я говорю, себя со стороны не слышно. Ненормативную речь не употребляю, это точно. Стараюсь говорить правильно, меня очень огорчает небрежное отношение к языку. Стараюсь и фонетикой тоже не пренебрегать, так приятно слушать, когда люди красиво говорят на родном языке. Только, когда нервничаю, то не умею сформулировать свои мысли, путаюсь и начинаю говорить страшно коряво. |
Автор: Janochka 28.10.2004 - 18:10 |
С темпом речи у меня вроде всё нормально. Зато столько латышских слов в русскую речь вставляю! Впрочем, как и огромное большинство здесь живущих людей. Ребёнок (почти 14 лет) бесконечно говорит "как бы", "типа", "на самом деле". Очень режет слух, когда взрослые, вроде образованные люди говорят "звонит телефон", "ложить", "покласть", типа эти люди как бы в школе не учились. Про ужасные ошибки в написании - отдельная тема. |
Автор: Mary Land 28.10.2004 - 18:13 |
Ещё добавлю честно, что ненормативную лексику употребляю, правда, не где попало, а в кругу очень хороших знакомых. Надеюсь, что я не очень низко пала в ваших глазах, поверьте, у меня много других достоинств! |
Автор: Ника 28.10.2004 - 18:17 | ||
У меня вроде с речью все в порядке, а вот у мужа есть паразит - "это самое". Он сдесь с 12-и лет, по-русски ему трудно иногда формулировать, так "это самое" - каждое второе слово. Меня сначало раздражало - не то слово, а потом привыкла. Janochka
Это меня ужасно коробит, когда слышу! |
Автор: anyakoeln80 28.10.2004 - 18:32 |
Интересная тема.Я люблю читать,может быть поэтому сразу слышу,когда человек говорит неправильно.Здесь в Германии очень часто стала замечать ошибки людей-"стулка","ножница" с ударением на последний слог, "ехай".Меня это почему-то нервирует,нет,я не исправляю ,но уже мысленно отмечаю про себя ,что мне этот человек неинтересен . Пыталась понять просто для себя,почему человек так говорит или найти зависимость от воспитания,образования и не могу.Потому что,вроде у человека высшее образование,а все равно ошибки-наверное,все из детства ,из семьи. Насколько возможно учу своего 5 -летнего малыша говорить грамотно,трудно ему,немецкий смешался с русским, но мы стараемся.Я говорю в среднем темпе,даже когда волнуюсь,стараюсь говорить уверенно.А вообще очень часто мне говорят: "У тебя тон учительницы" .Не люблю мат,особенно если ругаются женщины (исключение-нервозное состояние в крайней степени). Слово -паразит у меня тоже"как бы"-муж всегда смеется,говорит,что я еще и всегда пытаюсь что-то руками изобразить для лучшего объяснения. |
Автор: PovarPetrovich 28.10.2004 - 18:41 |
Эвон об чём заговорили. Кабы я мог себя со стороны послухать, так можа что и заметил бы об моей манере говору. |
Автор: Yanchik 28.10.2004 - 19:03 |
Да...Я тоже говорю довольно быстро. "Нецензурщину" не использую в своей речи. К сожалению,как обсуждалось в одной из тем,порой в разговоре по-русски, вставляю "иностранщину" в виде отдельных слов или фраз. Надо воспитываться Когда я ругаюсь,по словам малочисленных очевидцев ,голос мой становится неприятным высокий,писклявый...Я отчасти знаю,что это такое-я слышала голос своей мамы в "кричащем состоянии",а голоса у нас похожи.ОЧЕНЬ неприятно уху,так что стараюсь работать над голосом во время крика Получается Еще говорят,что у меня приятный голос |
Автор: Little My 28.10.2004 - 19:11 |
PovarPetrovich Может это и к лучшему,ч то со стороны себя не слышишь. А я и говорю быстро, когда по-русски слова вроде все правильные, может парочку паразитов вставлю "типа" "понимаешь", ну и к случаю "нехороших слов", что видимо женщины говорить не должны И по английски тоже начала говорить быстро, а так как голова за языком не поспевает по всей видимости, то и казусов больше |
Автор: Delphin 28.10.2004 - 19:18 |
Malaitikka Ну вот тебе и раз! А я говорю по-московски. Кать, но если возможность будет пообщаться лично, я тебе тараторить буду быстро-быстро! |
Автор: LiR 28.10.2004 - 19:27 | ||
Мне кажется, что люди на юге нашей страны говорят быстрее и тараторят больше, чем москвичи, например или тюменцы. Я за собой замечаю, что иногда глотаю слова и нечетко говорю окончания. Когда эмоционально возбуждена, то начинаю говорить с армянским акцентом. Не люблю, когда матеряться и когда ставят на общеизвестных словах неправильные ударения. А еще я не люблю, когда люди тихо говорят - всегда раздражаюсь, что приходится каждое слово переспрашивать. |
Автор: Lenchik 28.10.2004 - 19:39 |
Обожаю разговаривать. По-русски говорю быстро (из Сибири), по-английски с подружками бывает увлекаюсь, а вот незнакомый человек может загнать в ступор. Считаю, что многое зависит от собеседника. Раньше мне нравилось придумывать разные неправильные словечки. Теперь себе этого не позволяю. Ребёнок всё слышит и на ус мотает, стараюсь говорить правильно. К языку отношусь с большим уважением. Иногда бывает очень сложно объяснить значение некоторых слов ребёнку (из последнего): «...что-то мне твоя мордуленция знакома, я тебя раньше в скитаниях не встречал?» «...деньги, как говорится, были нужны ему до зарезу.» Это значит “то и это”, а теперь смейся... |
Автор: WELAR 28.10.2004 - 21:26 |
Mary Land, не, Машка, совсем не пала. Я могу, как хороший сапожник высказаться. Ну а что делать, если иначе не понимают. Я из Украины - где было теплее, чем на севере - но тоже тарахтю (или тарахчу? ) anyakoeln80, а меня просто до тошноты раздражает слово "полОжьте" и все разновидности оного. Я почти искоренила в своей речи родное "ШО" и букву "Г" четко выговариваю. |
Автор: Katiana 28.10.2004 - 21:34 | ||
WELAR Lenchik Malaitikka Принимайте в клуб тараторок ! Я сибирячка по рождению и, хоть уже 20 с лишним лет живу на Украине, от родного говора не отвыкла до сих пор. Как это было у Евтушенко "- Ты чо, немножечко тово? Ково ты делашь? - Никово. Ты чо мне, паря, платье мяшь? - А чо, сама не понимашь?" И как Лена WELAR
Слов-паразитов вроде бы нет (задумалась... точно нет). Матом не ругаюсь практически никогда, самое сильное выражение "твою дивизию" А, вспомнила особенность одну! Огромное количество в речи всевозможных пословиц и присказулек на все случаи жизни - и откуда только берется? |
Автор: Ksyu 28.10.2004 - 21:40 |
И меня принимайте в клуб тараторок! Мама постоянно меня пыталась останавливать: "Ксеня, не тараторь" Матом не ругаюсь, просто еще с детства какой-то внутренний стоп, даже произнести не могу, когда я одна сама с собой. |
Автор: Janochka 28.10.2004 - 21:42 | ||
Katiana
Моя учительница по химии очень профессионально ругалась. Она говорила -"эх, ангидрид твою перекись марганца". Вот сколько лет вроде прошло - а запомнилось! |
Автор: Katiana 28.10.2004 - 21:44 |
Ksyu Ксень, не по теме вопрос просто редко с тобой совпадаю онлайн. Помнишь, появлялась на форуме девочка из Индии, ни помню ника, к сожалению. У нее с мужем были проблемы. хотела возвращаться в Россию с младшим ребенком. Ничего про нее не известно? И Яночке вопрос не по теме Что означает карандаш на твоей подписи? Сильно мне любопытно... |
Автор: Ksyu 28.10.2004 - 21:49 |
Katiana Да, мы с ней регулярно переписываемся, дела у нее неважно - стремительно опять падает самооценка. Я ее пытаюсь встряхнуть, но трудно мне сейчас писать огромные письма, она меня даже как-то попросила открыть за нее тему на форуме, мол, для моральной поддержки, а она придет и почитает и наберется новых сил. А я все не решаюсь, так как не знаю, насколько откровенно и что я могу рассказывать. Но все-таки, может, я и открою. В свое время вы ей ОЧЕНЬ помогли, вы даже сами не представляете насколько. |
Автор: Oxana-MONAMI 28.10.2004 - 21:53 |
Вот, одни тараторочки собрались, можно к вам Я сама из Баку, вроде говорят спокойно, не торопясь, но я почему то говорю быстро. И после 6 лет проживания на Кипре и общения с киприотами моя скорость повысилась и к ней прибавилась громкость Когда разговариваю с детьми, получается очень громко, и заметила, что старшая, после посешения местной школы, тоже звук голосочка повышает. Один раз сделала ей замечание, она извинилась и говорит, что просто общается со сверстниками и просто привыкла. Еогда собираются дети во дворе, такое ощущение что собралась целая толпа орущих людей, вообще местный народ очень шумливый, и вот мы от них переняли этот недостаток. |
Автор: Katiana 28.10.2004 - 21:56 |
Ksyu Жаль девочку! Передай ей наши (уверена, что не только мои) пожелания удачи! |
Автор: Катерина 28.10.2004 - 22:01 |
Могу говорить и медленно и быстро - зависит от того, кто меня слушает и насколько важно, то, что надо сообщить. Могу ругнуться так,что потом надо идти на исповедь - отличаюсь этим недостатком, хотя очень стараюсь держать себя в руках. Последний раз, машинально сказала - "Не муди" своему адвокату в публичном весьма месте. Была пауза.Мне стыдно, девочки. |
Автор: Janochka 28.10.2004 - 22:02 |
Катерина, ну и достаётся твоим адвокатам! То звонки шифрованные, то "не муди". |
Автор: Катерина 28.10.2004 - 22:11 |
Janochka Да всё в один вечер и было. Katiana Я работаю над собой. |
Автор: Little My 28.10.2004 - 22:14 | ||
Janochka
Катерина Адвокаты они такие, они могут... и не до таких слов довести |
Автор: Janochka 28.10.2004 - 22:19 |
Катерина Little My Однажды я пришла к ребёнку (месяцев 9-10 примерно было дитю), и очень интеллигентная бабуля рассказывает: "Знаете, сестричка, оно так плохо спит! Вот раньше поест - и сразу засыпает. А сейчас может не спать часами". Спрашиваю - и что оно делает? Плачет, или тихонько лежит? Не, говорит бабуся, какое там "тихонько"! Оно трындит всё время. Это надо было понимать - младенчик лежит в кроватке и гулит. |
Автор: Oxana-MONAMI 28.10.2004 - 22:21 |
А у нас была учительница, когда ученик стоял у доски и незнал что говорить она задавала один и тот же вопрос - Что ушами хлопаешь? Мы все время закатывались со смеху, потому что знали что она скажет в этот момент, а у нее начиналось бешенство Яночка, хохма, бабульки вообще так смешно говорят |
Автор: Janochka 28.10.2004 - 22:41 |
Oxana-MONAMI Я где-то читала, что весь класс буквально валялся, когда учительница сказала - "никто не уйдёт из класса, пока я не надам вам задом". В смысле - "пока я не задам вам на дом". Корпулентная тётенька была, причём весьма. |
Автор: PovarPetrovich 28.10.2004 - 22:44 | ||
Ян, а что значит - корпулентная? |
Автор: Janochka 28.10.2004 - 22:46 |
PovarPetrovich Дама с крупной фигурой, Петрович. |
Автор: PovarPetrovich 28.10.2004 - 22:48 | ||
Век живи - век учись. У меня значит теща тоже, того. Курпулентная. |
Автор: Galaxy 28.10.2004 - 23:24 |
Что-то не могу вспомнить, а кто из южных народов медленно говорит? Итальянцы тараторят, греки тоже, еще и громко очень? Напомните, а? А я тоже к тараторкам в компанию. Говорю очень-очень быстро, а слово- паразит - "ну, вот". Это когда рассказываю что-нибудь. А еще я прочитала где-то, что скорость речи и социальный статус взаимодействуют каким-то образом: чем выше скорость речи, тем ниже статус и наоборот. По моему, чушь, а может, и нет? Ой, вспомнила, ходили позавчера с подругой к врачу-мануальному терапевту, так он говорил примерно так: "Ну......... милая....моя.....спинку..............сейчас.........посмотрим......" Очень уж долго приходилось следующего слова ожидать, ужас. А вот еще слово паразитное поймала - "ужас". |
Автор: Ksyu 28.10.2004 - 23:27 |
Galaxy О, и я грешу "ну, вот" и "ужас", "кошмар" |
Автор: Galaxy 28.10.2004 - 23:38 |
Ksyu Немножко оффтоп, но про мат - я обычно не матерюсь, а вот однажды, за 4 дня до родов, шла с мужем от родителей, и споткнулась о камень. Игорь еле меня подхватил, а я вместо благодарности, как последний грузчик на него... Этого мужнина выражения лица я уже никогда не забуду. И чего на меня тогда нашло... |
Автор: Vlasta 28.10.2004 - 23:54 |
Моя маленькая племянница путает РОД слов - женский, мужской - все наперекосяк. Апофеоз изречения : ПАПА, ТЫ УКРАЛА МОЕ СЛОНИКА! Это родному папочке, взявшем в руки игрушечного слона. |
Автор: MaKosh 28.10.2004 - 23:56 |
МАсковский говор у меня. Дожжик, булошная... Голос по телефону всегда был очень взрослый, родители подруг пугались Очень с мамой голоса похожи. Недавно я это проверила - когда говорила с мамой - слышала собственное эхо и чуть не ответила сама себе Сюсюкаюсь - солнышкио, зайчик, лапушка и прочее для всех. Люблю фразеологизмы из фильмов из песен, приятно, когда подхватывают. Петь люблю, мурлычу часто что-то под нос. Не люблю ошибки типа звОнит, объясняю всем, что это из КВН, там есть такая сценка: Продюсер: "Мальчик у нас хороший, но неграмотный, надо бы помочь" Мальчик: Моя девченка мне не звОнит Хор: Не звонИт! Мальчик: И мне встречаться с ней не стОит Хор: Ла-ла-ла |
Автор: Лайла 29.10.2004 - 00:07 |
Я вот тоже люблю ругнуться матом да, вот такая я.... А поболтать...я могу конечно слушать людей, но....как-то привыкли что я все время болтаю и очень быстро говорю. У меня очень громкий-командный голос, за что всегда получала, меня всегда слышно было, но и красиво выступить со сцены могу без проблем, мямлить не буду. Я говорю настолько быстро, что когда закончу предложение, меня переспрашивают-Что? Я по новой понеслась объяснять и тут уже пошла реакция моих мужчин- сотрудников. До них дошло Как мне говорит мой начальник- "как бы медлено не говорила женщина, мужчина все равно в два раза медленее воспринимает информацию, которую пытается донести до него женщина.." Ну люблю я поговорить, особено о рецептах! Что меня раздражает в речи- это когда украинские евреи за 15 лет проживания в стране не избавились от украинского "ГЭ". А в иврите есть буква, которая похожа на звук " ей", т.е. "г" почти не произносят, как бы с придыханием- гортаный звук. Так вот наши "Украинцы" все ивритские слова с таким характерным "ГЭ" произносят. Пишу я с ошибками, а вот говорить стараюсь правильно. Многие которые не знают ,что я с Ташкента, считают что я приехала с Москвы, уж больно правильный русский. Ни тебе "синеньких" (меня бесит, когда на мои баклажанчики так говорят), ни других фильдиперсовых слов. слово паразит у меня- "хавАль аль Азман", произносится одним словом, значение- "жалко времени", используется и для похвалы, радости, обиды. Короче универсальное слово Иврит в жизнь!!! А вот у нас в Израиле говорят еще и руками, столько жестов, эмоций- вот вам и жаркая страна. И болтают они на иврите еще быстрее, чем мы на русском. |
Автор: Лайла 29.10.2004 - 00:11 | ||
MaKosh вы меня со своим
запугали ...я и не знаю, как я говорю |
Автор: Galaxy 29.10.2004 - 00:15 | ||
Лайла
А знаешь, как отличают ташкентских? Они говорят "палка колбасы" вместо "батон колбасы" и упорно именуют рынок "базаром". |
Автор: Лайла 29.10.2004 - 00:23 |
Galaxy Да уж "батон колбасы" я точно не говорю... А про базар - истинная правда я вот базар уже "шук" называю (иврит) Луиза, хорошо что напомнила...ностальжи... а чЁ мы еще говоримм?? 3-х литровую банку "балон" называем!! Ручные весы - " безмен" |
Автор: Vikusha 29.10.2004 - 00:25 | ||
Galaxy
Первый раз слышу, хотя мой - ташкентский. Правда у него вместо посолить, ты соли дала? - почему-то сильно ухо режет... А воронежские многие тоже гэ-кают, так мне в Ташкенте сказали, что у меня настоящее узбекское гэ |
Автор: Galaxy 29.10.2004 - 00:29 |
Лайла В автобусе: "До России едет?" (б.гостиница "Россия") "Где живете?" - "На Братских Могилах!" (район, где расположен монумент) "Хоп" (хорошо, ладно) у всех, у русских,узбеков, корейцев и т.д. |
Автор: Galaxy 29.10.2004 - 00:35 | ||
Лайла Болею, а днем выспалась. Накормленные -напоенные спиногрызы заснули, а я в форуме балдею. Vikusha
Так именно, что не говорят "батон колбасы"! А насчет "дала соли" - не-ет, обычно "посолить" говорят! |
Автор: Лайла 29.10.2004 - 00:36 |
Vikusha так мы ташкентские и говорим "палка колбасы" Galaxy У меня девочка знакомая, которую сюда привезли в 16 лет (здесь уже 10 лет), всегда говорит "хоп". А наше любимое "Ты что , стовосьмой?" |
Автор: Vikusha 29.10.2004 - 00:39 |
Galaxy Ну значит мой какой-то совсем не правильный, по-любому пытаюсь отучить. |
Автор: Galaxy 29.10.2004 - 00:41 |
Лайла Точно-точно! |
Автор: Vikusha 29.10.2004 - 00:41 |
Galaxy, Лайла Что-то я совсем запуталась. Кто говорит батон колбасы, а кто палка? Про стовосьмого тоже слышала, а хоп как-то ухо режет... |
Автор: Ксеньчик 29.10.2004 - 03:04 |
Vikusha Палка колбасы говорят ташкентские. А я здесь стала тараторкой.И ужасно говорливой.Мне рот не закрыть.Наверно из-за недостатка русского общения.Причем говорю я громко,голос звонкий.Даже самые глухие бабули меня всегда хорошо слышат.Типа-мое любимое паразитное слово. |
Автор: Vikusha 29.10.2004 - 03:20 |
Ксеньчик А кто говорит батон колбасы? |
Автор: olala 29.10.2004 - 03:40 |
Я чЁ хочу сказать....напомнили..ташкентские! Вспомнила один случай из своей жизни. Мы переехали из ТАшкента в Ярославль. Звонок в дверь. Почтальон ( или почтальонша..как правильно?) принес(ла) телеграмму. Мама открывает дверь ( я сижу на кухне , но всё слышу) ТАк вот..слышу: " Коковамфамиля?"(буквально так)..Мама открыв рот молча смотрит на неё, ничего не понимая. ОПять:" Коковамфамиля?" и т.д...через минуту я уже давилась от смеха...МОя мама очень долго не могла понять, что и как говорят местные жители . ВЗывала к отцу.."Куда ты меня привез? ОНи ж даже не по -русски разговаривают!!" . Я к тому, что как раз в ТАшкенте очень правильно и хорошо говорили на русском языке. эТо так без обид..Моё выражение- сорняк.." я что хочу сказать".. МОгу басить, но чаще говорю не быстро не медленно..А вот когда я -"терминатор" ( это дети всегда на шутку спускают мои попытки воспитывать их) Я пищу...как тот карликовый пинчер..И вечно вставляю всякие поговорки, пословицы, стишочки..Саму аж бесит...сколько я их знаю.. НиштЯЯЯЯК!! |
Автор: Ксеньчик 29.10.2004 - 03:52 |
Vikusha Не знаю. |
Автор: MaKosh 29.10.2004 - 04:00 |
Дял меня сухая колбаса - палка, а вареная - батон |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 08:15 | ||
Мне тоже кажется, что не всегда от геогр. положения говор зависит. Индийцы на хинди очень быстро говорят. Есть здесь такие call centers, к. принимают звоники от западных клиентов, прикидываясь их соотечественниками. Работает в таких центрах молодняк. к. ставят акцент страны, с к. они работают. В американских центрах индийцам замедляют речь, так как гласные-согласные они хорошо «копируют», а вот скорость речи их выдает. |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 08:19 | ||
Лайла У моей мамы на работе есть колоритная сотрудница. Высокая яркая красавица, которая дымит как поровоз и матерится просто прфессионально. Один раз я с ней встретилась и просто заслушалась, как ловко она берет корни матерных слов, приставки и суффиксы и рождает новые слова и выражения прямо на глазах. Я филолог, может, мне поэтому интересно было... |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 08:22 |
Из уральского... Кто догадается? Зыбка, зобать, полоротая. Разгадка позже. Из уральского трамвайного - Осторожно, дверЯ закрывается. У вас оплОчено за проезд? Выходим в задний проход. А я ещё кучу сленга могу вставить в предложение - шифроваться, мазевый, шнявать, звездить.... |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 08:26 | ||
Наташ, справимся У меня здесь много знакомых из москвы, они всегда мне - Екаааатеееериииинаааа Влаааадиииимииирооовнааа. Я поначалу думала, они издеваются, потом привыкла. А насчет скорости - мне один раз надо было сделать пару звонком в один московский офис, там сидел «говорун» - ну ..... знаааачит..... тааааак. Причем я почти слышала, что он также медленно думает. Я ему - тыр-пыр, а он переваривает (мою скорость) и мне потом со скоростью улитки. Короче, у нас с ним «случился» языковой барьер. |
Автор: MaKosh 29.10.2004 - 08:37 |
Я обычно ругаюсь "твою мать!" коту достается - "твою кошачью мать!" |
Автор: nat 29.10.2004 - 08:38 |
Переехав на юг из средней полосы, стала говорить медленнее, "тянуть" слова. Правда, южного "Г", слава богу, не приобрела. Каюсь, ненормативную лексику употребляю, но крайне редко и в состоянии уж очень сильного "озверения" на работе. |
Автор: Оля 29.10.2004 - 08:53 |
Я вообще-то не очень разговорчивая, но в хорошей компании, наверное, говорю быстро. Слова-паразиты, пожалуй, присутствуют, какие-сразу не скажу. Мат меня очень сильно напрягает, когда слышу. В институте пыталась делать замечания однокурсникам. В стройотряде, на заводе, когда слышала мат от женщин, меня это всегда неприятно поражало. Ну не принято у нас в семье, вот с непривычки уши и сворачиваются. На нынешней работе прямо отдыхаю от этого и расслабляюсь, а иногда даже думаю:Как хорошо, никто не ругается, благодать! Всё познаётся в сравнении. Сейчас, конечно, редко кого воспитываю, считаю, это мои проблемы, как говорит родственница моего мужа, "нежное воспитание". Но равнодушной быть не могу, такая вот беда... |
Автор: Надежда 29.10.2004 - 09:18 | ||
Malaitikka
люлька(для младенцев) - моя бабушка так говорила; есть (кушать) - читала где-то; очень рассеянная - местный жаргон Так? |
Автор: Puma 29.10.2004 - 09:19 |
Какая хорошая тема!!! А я выросла в Нижегородской области, рядом с Владимирской. Там говорят: пЯтёрка, часто "О"кают. Наша директор школы всегда "смешила" учеников и родителей, проводя торжественные линейки, своими "выступлениями": "ДОрОгие рОбята...", "ПОштО портфель пОставил на пОдОконник?..." и всё в этом духе. А учитель географии когда злилась говорила: "Выдь на коридор". Сейчас живу в Воронеже, здесь действительно "Гэ"кают. Буква Г для меня звучит как "Хэ". Я поначалу долго не воспринимала лекции в институте. А сейчас приходится постоянно поправлять дочку. Нецензурными выражениями пользоваться иногда приходится, потом всегда жалею. А со стороны слух действительно режет. А ещё я тоже говорун. Быстро разговариваю и очень быстро могу переключиться с одной темы на другую. Многие мои подруги просто не успевают перестроится. Люблю шутки и очень часто вставляю в разговор выражение из фильмов, КВНов и т.д. |
Автор: Olja 29.10.2004 - 09:41 |
хорошая тема, особенно если учесть, что больная. Стараюсь говорить правильно, но эстонский влияет и получается иногдавот такое, например: поставить на поезд = отправить что-то поездом. Мама половину моих слов не понимает: когда рассказывала об университете, то говорилы "у нас на ыппетооле" потому что вспомнить как по русски это будет я не могла, оказалось кафедра Malaitikka шифроваться - прятаться (по крайней мере у нас так ) звездить - красоваться Правильно? |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 10:10 |
Надежда зыбка - люлька полоротая - раззиня, рассеяная, недотепа, непутёвая Olja шифроваться - прятаться звездить - блистать (она на вечеринке звездила - блистала, была душой компании, звездой вечера). На другие слова есть варианты? |
Автор: Таня 29.10.2004 - 10:11 |
Я из Баку. Когда переехала в Москву, многое из того, как здесь говорят тогда мне казалось весьма странным. Например: сок, чай,...в ассортименте! Или завесьте мне пожалуйста 300 гр того-то; синенькие, батон колбасы, 3-х литровая банка. Просто в бешенство приводило и до сих пор приводит слово "подъюбник", бред какой-то. Из всего этого перечисленного я так и не могу произносить, но уже не вызывает неприятия, кроме "подъюбник" . Но зато по большей части избавилась и от бакинских слов. Долго не могла отвыкнуть от "базар", сейчас только "рынок". Там - "вешалка", сейчас "плечики"; "шпилька" - "прищепка"; "печка" - "плита", "чурек" - "лаваш", "помидоры" - "томаты" (не могу произносить). Я тоже как Макош говорю на копченую колбасу "палка", на вареную "батон". |
Автор: Таня 29.10.2004 - 10:14 |
Malaitikka Твоя аваторка всякий раз приводит меня в восторг! |
Автор: GanNa 29.10.2004 - 10:14 |
я очень тихо говорю, это людей раздражает, сама вижу. Стараюсь контролировать себя еще в процессе ссоры перехожу на пониженные тона, чуть ли не шепотом начинаю говорить, это мужа пугало раньше, сейчас привык Я живу на востоке Украины, здесь редко услышишь настоящую украинскую речь (по крайней мере в моем окружении так), мы общаемся на русском языке. Только со своей бабушкой я перехожу на украинский А вторая моя бабушка, папина мама (она родом из Черкасской области) так красиво говорила по украински, как песню пела. Мне очень нравилась ее речь. И были в ее лексиконе слова, которые меня в свое время удивили: слойка - банка стеклянная пательня - сковорода лазня - баня |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 10:14 |
У нас знакомые были с Западной Двины. Их сын в возрасте 6-7 лет приходит к нам и говорит, мама сказала, взять у вас буряк. Мы - что? что? Он нам - буряк. Мы - Вова, это что? Он уже со слезами на глазах - буряк. Мы так и не поняли, он расплакался, убежал. Потом выяснилось - за свеклой он к нам приходил. |
Автор: Ravchyk 29.10.2004 - 10:14 |
Я говорю в нормальном темпе, но очень тихо, ни когда не повышаю голос, так как часто бываю на стройках, приходится по работе и крепкое словечко добавить. В рече куча специфических словечек, дверь калитка и т.д.. |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 10:17 |
Филолога понесло. В нашем культурном центре в Дели работает женщина, у к. мама - украинка, а папа - индиец. Звонишь в центр, она на звонок отвечает и говорит - трошки, обожди. Она также ГЭкает, говорит - любов, свекров, морков. Прикольно так. |
Автор: Таня 29.10.2004 - 10:18 | ||
У нас там тоже так говорили, только бурак! |
Автор: Katiana 29.10.2004 - 10:26 |
Janochka На работе услышала историйку. 5-тилетнего русскоговорящего (это важно) мальчика подкинули на денек прабабушке-украинке. Вечером забирают, бабуля жалуется:"Воно таке неслухняне" (непослушное дитя то есть), а мальчишка сквозь рев: "Я не воно!" Galaxy Лайла Девочки, я в Ташкенте сроду не была, но палку колбасы на базаре взвешу с помощью безмена Vikusha В Киеве тоже можно услышать "сахара в тесто я даю..." И уколы. оказывается, можно тоже давать |
Автор: Katiana 29.10.2004 - 10:31 | ||
Malaitikka Катюш, признавайся, что такое "зобать"? А как тебе "братан" и "сеструха" в значении только двоюродные брат/сестра? Таня По поводу подъюбника горячо поддерживаю! 10 лет дочке платья для танцев шила и 10 лет вздрагивала от этого слова GanNa
Так это вроде "законные" украинские слова, разве нет? |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 10:35 | ||
Таня Спасибо большое. Я с ней, похоже, срослась, хотелас менить со собственную физиономию, да передумала ... |
Автор: Basic 29.10.2004 - 10:42 |
Я тоже быстро разговариваю иногда людям приходится меня тормозить,боятся,что я в промежутках между словами дышать не успеваю.А вот когда вставляют иностранные не люблю,хотя и со мной случается,но я с этим борюсь |
Автор: Galaxy 29.10.2004 - 11:07 |
MaKosh Значит, москвичи так говорят! |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 11:13 |
Katiana зобать - курить. Умоего отчима бабушка в деревне жила, она все время ходила с цыгаркой и добивалась компании родственников «пошли позобаем!» |
Автор: IRENA 29.10.2004 - 11:53 |
Ой меня всего-то день не было, а тут уже столько!!!! Так интересно! Я теперь кучу новых слов знаю! Я тоже"иностранщину" в разговор вставляю, особенно после Японии, а потом долго "торможу" и думаю:"А чего это меня не понимают?" Вот хотела спросить, моя учительница по русскому в школе всегда говорила, что "че " только сибиряки говорят. Что их сразу по эти фразам( да ты че, а ты ниче, ну ниче себе) отличить можно? Неужели правда, только мы в Сибири "чекаем"? |
Автор: Basic 29.10.2004 - 12:06 |
"чё" говорят по.моему все. Ну, может только украинцы "шокают" По крайней мере я не из Сибири ,а "чё"слышу с рождения |
Автор: Katiana 29.10.2004 - 12:11 |
IRENA Милый, чо? да милый, чо? Милый, сердишься на чо? Чо ли люди чо сказали, Чо ли сам придумал чо? Кстати, у меня именно чО получается, не мягкое чЕ |
Автор: GanNa 29.10.2004 - 12:15 |
Katiana да "законные" украинские слова, но я их впервые услышала именно от бабушки. Больше ни от кого не слышала, что бы их использовали в речи. Хотя, нет..., вру, вывеску видела в Умани "ЛАЗНЯ № 1" |
Автор: Katiana 29.10.2004 - 12:20 |
GanNa Согласна с тобой, в разговоре нечасто услышишь "пательню" или "лазню", разве что у выходцев с Западной Украины. PS Мне уже 20 с лишним лет кажется. что в баню надо ходить, а в лазню - лазить , |
Автор: Nadiya 29.10.2004 - 12:44 |
О, вставлю свои 3 коп. Говорю на русском, отягощенном проживанием в Украине ок 20 лет. Когда из Хабаровска приехали в Восточную Украину (Привет GANna!) Я в школе долго обьясняла подружкам, что слова ЮПОЧКА в русском языке нет. Гэкать я там не научилась. В школе учила украинскую литературу, от языка освободили - так я когда устно отвечала, народ очень веселился, не могу говорить по украински, хотя понимаю все прекрасно (очень жаль, что не могу) Потом переехала в Москву и работала какое то время в пейджинговой компании, там меня подруга (бывшая учительница) поправляла - не звОнит, а звонИТ! ЗвОнят в колокола! Не люблю слово паразит ПО ТИПУ - мама моя употребляет - ТЕРПЕТЬ НЕ МОГУ. Еще из проживания на Украине - частичка Тю! - обяснить не могу, что значит. Сейчас в язык вплетаются неправильное употребление слов - Взять автобус (take a bus) Говорю быстро. Когда ругаюсь - начинаю повышать голос, пытаюсь бороться , не выходит. Матом ругаюсь виртуозно и с удовольствием. Плюс еще и сфера деятельности такая... Например сегодня - Пишу клиенту - Дюроны 1,8 по.. нужны? Ответ - В сад.. Ну спасибо :-) Когда пришла только, старалась сдерживаться, тк рядом работала датчанка, которая знает русский, она начала от нас (моего коллеги и меня) набираться неправильных словечек и самое страшное - она не понимала, в какой ситуации их можно использовать, а в какой нет. А тк девушка уходила на дип. работу - мы решили волевым усилием за каждый мат платить по 2 кр. Додержались до ее ухода, накупили шоколадок и стали с облегчением ругаться дальше. Для меня мат - средство снятия стресса, а тк на работе постоянно происходит что то, что требует снятия - без мата я никак.. Очень много использую клише цитат из фильмов, книг и тд. Еще часто, особенно в переписке по аське етк использую сокращения - ну воще, щас, и тд |
Автор: Maraika 29.10.2004 - 12:52 | ||
Malaitikka
Я тоже с Урала,вернее, с Предуралья. Так мои родственники(они все,в основном, еа юге России живут) так умилялись,когда слышали,как я говорю,просили всегда что-нибудь рассказать на моём "уральском" языке. У нас ещё любят вставлять в каждое предложение "дык":"Дык, я пошла". |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 12:56 |
У нас в маленьком магазинчике одна продавщица возмущается, когда просят "кирпичик чёрного". Она говорит - "он не кирпичик, он свежий". Свекровь на WC говорит "туалетная" (например, "кто свет в туалетной не выключил?"), на МакДональдс говорит "МакДолинск", на сэконд-хэндовские магазины - "хенде-хохи", щитовидку именует "счётовидкой", а яйцерезку обзывает мышеловкой. И свято верит, что надо писать "салофан" - типа это придумано как фантик для сала. |
Автор: Basic 29.10.2004 - 13:01 |
Ну наконец.то ещё кто то матом ругается,а то я уже испугалась,думала,что одна я такая осталась правда ругаюсь не часто,но красиво! Вот однажды ,что.то рассказывая употребила слово "п....юк.И мой сын стоявший за спиной(я его не заметила)спросил"А что это?"И тут же сам себе ответил "это скорее всего индюк,только женского пола" |
Автор: GanNa 29.10.2004 - 14:11 |
Nadiya Какая интересная тема! Вспомнила еще, моя свекровь говорит на своих соседей сверху -Верховые, а на тех, кто снизу - Низовые. Я когда только замуж вышла, думала, какие интересные фамилии у соседей. И удивлялась только, почему это в разных городах у свекрови всегда фамилии у соседей одинаковые И еще свекровь ступеньки называет приступки - "Хороший такой магазинчик на приступках построили!". Я никогда не была в Новочеркасске (это родина моей свекрови), муж сказал, что там у всех - верховые и низовые и не ступени, а приступки |
Автор: Ksyu 29.10.2004 - 14:14 |
Помню, как мама возмущалась новомодным "вау" у молодежи Предлагала вместо "вау" восклицать "огого!" или "ух-ты!" |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 14:28 |
мама папы из уральской деревни, потом переехала в Свердловск, всю жизнь говорила «сосиська». Знакомая из Западной Двины - «колидор». У отчима есть сестра Оля, он сам Юра - Ольшенька и Юршенька. Мама (тоже Оля), когда услышала, говорит, если он меня так ласково, то я удавлюсь. А ещё, помните, народ иногда говорит «мине» вместе «мне». |
Автор: Katiana 29.10.2004 - 14:29 |
Ksyu "Вау" я у детей своих нахваталась тоже! И еще "кул" и "круть" |
Автор: moa 29.10.2004 - 14:48 | ||
Janochka
Яночка, в Ценральной России говорят звОнит, а за Уралом звонИт. А я думала, что москвичи медленно разговаривают, потому что понтуются, а оказалось, они просто так разговаривают Я не согласна с мнением, что в Сибири говорят быстрее, чем на юге. Медленнее говорят. На морозе же губы мерзнут, быстро говорить не получается Я говорю нормально, ни быстро, ни медленно. А вот когда говорю по-английски, то либо "э-э-э" через каждое слово, либо галопом Нормально не получается А "вау" я просто ненавижу. Повадился мой сыночек это слово в свою речь вставлять, как же меня это бесило! С трудом отучила. |
Автор: Katiana 29.10.2004 - 14:54 | ||
moa Поспорю с тобой по поводу
По-моему, звОнит - это просторечие независимо от географии. |
Автор: Galaxy 29.10.2004 - 17:28 |
Janochka Моя свекровь на памперс говорит "панцирь", на маразм говорит "умаразум", а бывшая соседка- старушка вместо "А как же?" говорила "А какжить?". |
Автор: IRENA 29.10.2004 - 17:31 |
У меня папа всегда говорит "сосиськи". Меня это жутко умиляет, а моих детей ужасно смешит. Еще мне не нравится когда говорят "плотит столько-то, за это заплочено". Как-то не воспринимаю. |
Автор: Schatzi 29.10.2004 - 17:57 | ||
Странно, вроде всю жизнь в Москве, а все время говорю "вешалка", а не "плечики", "помидоры", а не "томаты". Мне казалось, что "синенькие" тоже не московское изобретение. И уж точно никогда не скажу "завесьте" - даже передернуло от этого слова... |
Автор: Smurfette 29.10.2004 - 18:44 | ||
Basic
Класс! Сижу ржу (а я ж на работе!) Быстро сообразил! |
Автор: Ushkina 29.10.2004 - 18:49 |
Janochka, Naschet hende-hohi vot umora |
Автор: Lyubov 29.10.2004 - 19:29 | ||
Galaxy Моя тетя всю жизнь прожила в деревне и говорит точно также с ударением на первый слог! |
Автор: Maraika 29.10.2004 - 19:52 |
У нас в городе трамвай под номером один называют"однёрка", видимо,по принципу-двойка,тройка и т.д. |
Автор: Ника 29.10.2004 - 20:12 | ||
Galaxy
А мы тоже всегда говорим палка, хотя к Ташкенту никаким боком... А чти же питерские молчат? Мне как-то сказали, что только в Питере есть паребрики, и заходят через парадное. Слово, которое меня ужасно бесит - это цЭпочка. Мой дедушка, в далекие времена, когда я занималась виолончелью, говорил смЫчка (смычок) Лайла, насчет выходцев с Украины и иврита есть хороший анекдот: Идет урок иврита в ульпане. Один товарищ, выходец с Украины, тянет руку: - Мора, эйх котвим hадоль, через hей или hимел? |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 20:26 | ||
В Екатеринбурге тоже паребрики. |
Автор: Katiana 29.10.2004 - 20:40 |
Ника А в Киеве тоже "парадные" |
Автор: ILucky 29.10.2004 - 20:41 |
ЗвонИть однозначно, а еще тОрты, по средАм, столЯр и много еще их таких популярных. Очень популярно полОжьте. Кроме Вау похоже крепко внедрилось У-упс. Одна знакомая учительница (!) говорила Разрежьте ножницАми. Так резало, что надолго врезалось. Еще слышала Робит (вместо Работает). На нашем юге много слышала Тю и Ля, зато они не говорят Дык. |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 20:50 | ||
ILucky
Ну, с "тю" всё ясно, "дык" - тоже знакомый артикль. А вот "ля" - это в каком смысле? |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 20:50 |
Робит на урале очень популярно. Ещё - уробился. |
Автор: Лайла 29.10.2004 - 20:53 |
Ника А как вам "сентяб", "октяб" ? Я вот в жизни не шокала, а здесь от украинских друзей нахваталась и теперь специально говорю "Ну, ШО!!!" |
Автор: Ksyu 29.10.2004 - 20:55 |
А в Казани очень популярно выражение "айда, пошли". Мама так возмущалась, что мол это "масло маляное", так как "айда" - это и так в переводе "пошли" |
Автор: ILucky 29.10.2004 - 20:58 |
Janochka, в смысле Глянь! (погляди, гляди-ка...) |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 21:02 |
ILucky, ясненько. А моя свекровь ещё говорит "ой, бо!" ("бо" - протяжно так ), , вместо "ой, боже!". Например, "Ой, бо, як я сегодня упёхталась". Т.е. уработалась. |
Автор: Galaxy 29.10.2004 - 21:34 |
А еще говорят "глУбоко" = слышать не могу. Malaitikka А что такое "паребрики"? ILucky А разве "ЗвонИть" и "тОрты" - это неправильно??? |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 21:37 |
Galaxy У нас паребриками называют бордюрчики вдоль тротуара. |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 21:39 | ||
Паребрики - это то, что в Росси белым красили у тротуаров (бортик перед спуском). |
Автор: ILucky 29.10.2004 - 21:41 | ||
Galaxy
Как раз правильно. Только полОжьте неправильно, я путано написала. Еще встречались такие перлы - ухайдакалась, расхлебенили... |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 21:50 | ||
ILucky
Я прям как совсем безграмотная. Ухайдакалась - это устала, да? А расхлебенили что за словечко? А я у свекрови понахваталась слов, вот "упёхталась" могу иногда ввернуть. В основном в разговоре с ней. |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 21:55 |
А ещё не нравится, когда говорят "полуклиника". И врачей называют "глазник" (или ещё "глазнюк"), зубник, кожник, ушник... Конечно, никто не заставляет запоминать слова офтальмолог или отоларинголог, но можно ведь говорить "глазной врач" или "ухо-горло-нос", правда? Очень я резвлюсь, когда пациенты желают записаться к "зубнику", и на вопрос "на что жалуетесь" говорят - "хочу вот передок подправить". В смысле - передние зубы отреставрировать. А как изгаляются, принеся в лабораторию свои анализы! Вы бы только слышали! "Куда калу ставить?" "Где тут каку обследуют?" И ещё натуральнее. С анализами мочи - вообще песня. Но петь её просто неприлично. |
Автор: ILucky 29.10.2004 - 21:57 |
Janochka, пример - что это вы тут окна порасхлебенили, холодища! (она же - колотун) А еще - муслякать (карандаш). "хочу вот передок подправить" - какая прелесть, цирк! Из медицинских еще слышала "флюорФография" |
Автор: Vikusha 29.10.2004 - 21:59 |
А я думала паребрики - это сибирское, в первый раз услышала от моей подружки из Новосибирска. А ещё мой приятель из Донецка как-то смешно вешалку называет, вот не могу вспомнить... Девочки с Украины, как у вас вешалку именуют? Вот, вспомнила воронежские прибамбасы - нАсаться и колготИться... Мой ташкентский бесится постоянно, когда слышит А рОбить - это восточно-европейское. Знаю по-чешски работать - рОбить или зрОбить. |
Автор: Malaitikka 29.10.2004 - 22:37 |
ILUcky Ухайдакалась - моё любимое. А ещё упЕткалась (тоже устала). Мы карандаши «мусолим». У мамы на работе говорят - чайку швыркнуть, чаю пошвыркали. Выпить - дербануть, хряпнуть по степашке. Мама сама из Казани, там говорят - хлызда о женщинах. До сих пор не знаю, что это значит, но точно не беспутная девица. Как же мне эта темка нравится! IRENA, спасибо. |
Автор: Alika 29.10.2004 - 22:41 | ||
Читала и смеялась. Прямо-таки с меня списано! Я такая же Меня бабушка в детстве, за быстроту речи и реакции, называла Маслаченко (наш известный спортивный комментатор). А ещё у нас были знакомые из Воронежа и для меня было открытием, что в России есть такое мягкое "г", даже Украина может позавидовать. Мне, кажется, что Муравьёва в "Карнавале" говорит именно по-воронежски. Плохими словами не злоупотребляю. Заменяю их щадящими типа диффективный, блин и полный абзац или писец (о, как я хочу от песца и блина избавиться, такие паразиты!) По этой теме вспомнился старый анектот про Вовочку. Вовочку приняли в пионеры, он возращается домой весь из себя счастливый и правильный. Вдруг навстречу компашка негодяйских мальчиков. Отметелили Вовика немного, а затем требуют: "Вовочка, а ну-ка заругайся матерными словами!" Вовочка: "Ребята, я не могу, я пионер". Ребята ещё отметелили. Вообщем так несколько раз. Вовочка не выдержал: "Ну, хорошо, слушайте". И говорит, заткнув уши и зажмурив глаза: "Лифчик!" У меня почти так же. Когда-то в компашке подружек, что-то сказала матерщинное, они были в шоке. Сказали, что это не моё. Потом где-то читала интервью Ангелины Вовк, ей то же самое ответила Моргунова, большой специалист по мату. Больше я не шокирую, хотя мат некоторых меня иногда умиляет. У меня есть подружка которой это идёт и совершенно её не портит. Вообщем и в этом оказывается талант надо иметь. |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 22:48 | ||
Vikusha
Я не с Украины, но могу сообщить - опять же относительно свекрови (она живёт на Украине) - про вешалку. Свекровь говорит на вешалку тремпель. И знаете - её понимают! |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 22:51 | ||
Alika
А ребята ему говорят - ну, это не мат, давай что-то покруче. Вовочка, обмирая от ужаса, выкрикнул - "Вагон лифчиков"! |
Автор: Vikusha 29.10.2004 - 22:53 |
Janochka Тремпель, именно он, спасибо! Сидела и мучилась, пытаясь вспомнить это слово. |
Автор: Ksyu 29.10.2004 - 22:54 | ||
Malaitikka
Ой, ни разу не слышала такого слова |
Автор: olesya 29.10.2004 - 23:05 |
Vikusha Тремпель?Первый раз слышу.Вешалка на украинском вiшалка |
Автор: Alika 29.10.2004 - 23:08 |
Люблю правильную речь и вместе с тем часто использую слэнг и стёб,сознательно коверкая слова. Правда делать в компании людей, знающих меня и в нерабочей обстановке. Страшно раздражает, когда человек говорит "дОговор", "основные средствА", "килОметр", "ЗвОнит", "прОцент", "пОняла". Причем в полной уверенности, что это правильно, да ещё и указывает, что правильно надо произносить "дОговор". to Malaitikka А у нас звездить ещё и в другом контексте иногда используют. "Не звезди!", т.е. не болтай чепухи или не сочиняй. |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 23:08 |
olesya Наверное, это не литературно-украинское слово. Вот тут про тремпель небольшая дискуссия. |
Автор: Alika 29.10.2004 - 23:13 |
Janochka Класс! А я продолжения не знала. Верно говорят: "Век живи - век учись!". А в каком городе Ваша мама живёт? У нас в семье тоже всегда тремпель говорят. Это от бабушки пошло, она всю жизнь в торговле, у них только тремпеля и были. |
Автор: Janochka 29.10.2004 - 23:17 |
Alika Моя мама живёт в Риге, в соседнем подъезде. |
Автор: Alika 29.10.2004 - 23:31 |
Janochka Пардон, за невнимательность. я, конечно, про свекровь! Вы писали, что она живёт на Украине и говорит тремпель. |
Автор: Vikusha 29.10.2004 - 23:32 | ||
Alika
А мы это называли - не грузи. А оказалось, что в Ташкенте (или во всём Узбекистане) это прям ругательство какое-то. |
Автор: Mary Land 29.10.2004 - 23:33 | ||
А я 2 года в Костроме прожила, так там свой и восторг, и возмущение выражали одним смешным словом "ФИЯ-а-а-а"... От девочек толи из Белоруссии, толи с Украины я привезла домой слово "плойка" (вместо просто щипцы), с тех давних пор щипцы только плойкой называю, часто меня не понимают. Alika, к твоему списку добавляю слово "катАлог" и "перЕжила" ("перЕжила" говорила одна женщина с Николаева, которая была абсолютно уверена, что говорит правильно). |
Автор: olesya 29.10.2004 - 23:48 |
Моя бабушка всегда называла наркоманов макоманы(от слова мак) и вместо элементарно говорила галиментарно |
Автор: olesya 29.10.2004 - 23:51 |
Mary Land Наверное с Украины .Я щипцы тоже называю плойкой |
Автор: Alika 29.10.2004 - 23:54 |
Mary Land О-о-о, как это я забыла про "катАлог", просто мурашки по коже, когда слышу и от "Алкголя" та же беда. У меня с "плойкой" история с точностью до наоборот. Живя на Украине, я впервые услышала это слово от подружки, приехавшей из Братска. С тех пор только так и обзываю эту установку. |
Автор: Mary Land 29.10.2004 - 23:56 | ||
Как мне это всё знакомо! 15 лет назад отправили нас, первокурсников, в колхоз. Я впервые попала в такой разношерстный коллектив, поэтому многое меня удивляло и смешило! Смешнее всех говорили девочки из Вязников (Владимирская обл.) - Девчонки, сколько времени? - ПЯтнадцать минут двЯнадцатого. На всю жизнь запомнила, как одна вязниковская девушка рассказывала о прошедшей вечеринке:"Ох, и напиласЯ я вчера, так блЯвала, так блЯвала!". Многие костромичи жутко окают:"Оль, пОйдём в стОловую-тО, а?" Очень мне нравилась просьба студентки из Грузии:"ТЭвушки, а ТЭвушки, Тайте, пожалУста, кЫпЫтЫлник." |
Автор: ILucky 29.10.2004 - 23:57 |
Malaitikka, интересно - хлыздами у меня в детском садике называли ябед. Alika, а профессиональные повара говорят блюдА (это много блюд), сокА (много соков), а физики говорят атОмный вес. Еще слышала такое - я вчера прибиралась и стиралась. Или - надо постираться. Распространено. |
Автор: anyakoeln80 30.10.2004 - 00:08 |
А когда некоторые употребляют"адвокатша","писательша" или "авторша","докторица"-как ножом по сердцу. Я сама с Донбасса,так мы так и говорим-"тремпель","буряк","базар","палка колбасы" . |
Автор: Dina 30.10.2004 - 00:50 |
Насчёт тремпелей.... Так говорят харьковчане, в Харькове есть завод Тремпеля (имени Тремпеля наверное???? ), на котором производят эти самые вешалки. Вот они их тремпелями и зовут . Мои друзья-харьковчане просветили |
Автор: MaKosh 30.10.2004 - 00:54 |
Дык, елы-палы, сестренка (братишка) ввели в нашу речь митьки И я с удовольствием пользуюсь этими и другими их выражениями в письменной речи в инете. Как гвоориться, два митька могут долго разговаривать вот так: Дык! Елы-палы! Дык, братушка! Елы-палы! Дык... Елы-палы... |
Автор: Lara 30.10.2004 - 00:59 |
Ой поначиталась тут, смеялась до коликов в животе! Такие "перлы" встречаются. Сама я имею в лексиконе всяких "паразитов" и люблю в письменном виде ( в форумах, дружеской переписке и т.д.) грешить специально исковерканными словами ( ваще, щас и т.д.). Я всю жизнь в Риге живу, но у меня тоже плойка, а не щипцы, палка колбасы (батон колбасы даже не представляю), вешалка, а не плечики. Моя подруга уже 7 лет живет в России, сначала в Мордовии, теперь в Рязани. Так когда она погостить приезжает ее речь это песня! ВидАть, стиралася, убиралася, возвращалася, ты пойдешь то иль нет. Особенно видАть мне слух режет. Еще жутко (вот и слово паразит) слух режет " она с Москвы" вместо ИЗ Москвы. УплОчено. Ну сама конечно я не пример для подражания. И как Яночка сказала мы тут свою речь обильно наполняем латышскими словами. Особенно какие-то профессиональные слова (учила то я их на латышском и часто не могу сразу сообразить их русский перевод). |
Автор: MaKosh 30.10.2004 - 01:00 |
У нас не звезди = не п...ди (извините) Ну и гребаный, вместо того же слова, но без гр. Я матом никогда не ругалась. Боялась даже слово подумать матерное, но однажды... ну вобщем было дело, разозлили ужасно и выдала. Смешно, наверное, да не помогло, стараюсь больше не ругаться, но бывает, от неожиданности говорю "твою ж мать!" или "ни хрена себе!" И ведь хрен - культурное растение |
Автор: Lara 30.10.2004 - 01:08 |
Ой еще вспомнила. Жила я как-то год во Пскове. И никак не могла привыкнуть к тому, что сахар-это только кусковой сахар(именно его мне всегда в магазине втюхивали, когда я сахар просила), а обычный сахар(ну не знаю как объяснить - это песок! Именно так и говорят: " Два кило песку пожалуйста". Брр. И еще узнала, что они ( это во Пскове и Великих Луках было) различают "хлеб" и "батон". Хлеб-это то, что по форме на кирпичик похож. А вот обычный белый батон (или как его еще называют "булка") называть хлебом ни в коем случае нельзя! А для меня все хлеб, просто бывает белый, а бывает черный. |
Автор: MaKosh 30.10.2004 - 01:12 |
Lara в Белгороде, моем родном городе, так и было! И песок и батон Был еще просто черный и белый |
Автор: Lara 30.10.2004 - 01:15 |
MaKosh Мне знакомые Великолучане объясняли, что белый ХЛЕБ, это только тот, который квадратный ( у нас его тостерным обзывают), а остальной -это БАТОН и никак иначе! |
Автор: Alika 30.10.2004 - 01:27 | ||
Так я это и имела ввиду Ага, на хрен меня иногда тоже пробивает. |
Автор: Vikusha 30.10.2004 - 01:30 |
Lara В Воронеже тоже так было. Хлеб - это который кирпичиком или круглый, а батон - это который длинненький такой. |
Автор: Alika 30.10.2004 - 01:39 |
У бабушки на Украине на овощные ларьки-магазины раньше говорили "зелёнка". Когда-то пришла её подружка и рассказывает, что прислали на лето внука из Белоруссии, бабка решила его за капустой послать в эту самую "зелёнку", у ребёнка был шок как это в "зелёнке" (она ему с аптекой ассоциировалась) можно капусту купить. |
Автор: Mary Land 30.10.2004 - 03:02 |
А как вам "лотАрея"'? |
Автор: MaKosh 30.10.2004 - 03:04 |
Эх... я приехала в МОскву и над мои Г и цЕпочкой так смеялись |
Автор: MYMZYA 30.10.2004 - 03:11 |
Я говорю быстро, когда знаю предмет разговора. Медленно, когда пытаюсь в процессе разговора преждевременно не согласиться на что-то, о чем потом буду жалеть( когда раздумываю параллельно с разговором). Ненормативную лексику употребляю. Не стыжусь. А что нам, красивым бабам? |
Автор: Little My 30.10.2004 - 03:19 | ||
MYMZYA
|
Автор: IRENA 30.10.2004 - 05:14 |
Malaitikka Не за что! Мне тоже очень интересно. Мой словарный запас вырос втрое!!!! А уж веселуха, не передать! |
Автор: IRENA 30.10.2004 - 05:18 |
Насчет хлеба, у нас про 2 сорт всегда говорили "серый" или "сеянка". Первое понятно, а второе - не знаю откуда. А у мужа новое слово появилось. Он теперь вместо "не грузись"(не волнуйся) говорит "не туманься". |
Автор: olala 30.10.2004 - 05:19 | ||
значит я некрасивая за всю жизнь ни от папы , ни от мужа..Слава Богу от детей не слышала... |
Автор: moa 30.10.2004 - 05:29 | ||
Katiana
Честно говоря, я могу сказать и звОнит, и звонИт, особой разницы не вижу. Ещё, как оказалось, правильно надо говорить не бАловать, а баловАть, а мне слух режет такое ударение на последнем слоге. Щипцы для завивки тоже всю жизнь плойкой называю, и мне понятны почти "непонятные" все слова, которые тут для примера приводятся (кроме "тремпеля" ), видимо, потому что у нас здесь живёт народ со всего союза приехавший. |
Автор: olala 30.10.2004 - 05:53 |
ступайте по коЛидору до лабаЛатории, а дальше на траНвае...Просто безграмотность режет ухо "звОнит", "деньгАми", "красивЕе", "директорА", "договорА". "одеть" вместо "надеть"! |
Автор: ILucky 30.10.2004 - 06:43 |
А помните у Чехова - подъезжая к станции у меня слетела шляпа.... А ведь это сплошь и рядом. olala, "красивЕе" это еще что, вот КРАСИВШЕ - это да! Еще вспомнилось словцо тУбаретка. По поводу ненормативной - я тоже некрасивая. И вся моя семья. И друзья, и ближняя и дальняя родня. А затруднения, наверное, у всех бывают. Я до сих пор задумываюсь - у двух детей, или у двоих детей? И многое другое... Так что - "надо смотреть на вещи ширше, а к людЯм относиться мягше" (Операция Ы и другие Шурики) |
Автор: olala 30.10.2004 - 07:23 |
ILucky Да и мало ли ошибок можно сделать, велик и могуч русский язык, но и дремуч порядком тоже |
Автор: Galaxy 30.10.2004 - 08:52 |
Еще врач в школе говорила "наркоманИя", именно с ударением на последний слог, как у нее выговаривалось - непонятно. |
Автор: Galaxy 30.10.2004 - 08:56 |
"М.С. Горбачев - "нАчать" Переводчик - "to bEgin". |
Автор: Janochka 30.10.2004 - 11:05 | ||||
ILucky
А начальники колоний говорят "осУжденный". Lara А дети, которые учат географию или историю сразу на латышском! Они же и не подозревают про существование, например, Тихого океана. Так и пишут - Клусайс океанс. Для тех, кто по каким-то причинам не знает латышского - klusais=тихий. И таких примеров много! Моя мама ходит не на дачу, а на vasarnicu. Rinda вместо "очередь" - вообще святое дело. Aplieciba, а не удостоверение... И все принимают как должное. Ребёнок пишет на русском языке сочинение - мрак! Вроде орфографических ошибок нет (ну, почти нет ), а строит фразы шиворот-навыворот, как в латышском языке. olala
Можно ещё лисапетом подъехать. А дуршлаг! Он и друшлак, и друшляк, и ещё как-то. И конфорки - коМфорки. И компот - коНпот. А штучка (уж не знаю, как правильно обозвать) для открывания консервных банок! И нож, и ключ, и открывалка, и открывашка. Папа когда приехал в Киев поступать, его вообще мало кто понимал - он со своей иванофранковщины такой говор привёз! |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 11:21 | ||
В Кние А. Бруштейн была девочка, к. говорила «жябка». Очень смешно про ублявалась. |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 11:22 | ||
Прально. Главное, все красиво делать. |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 11:25 |
Ой, я самое главное уральское вспомнила. Они сякаяют. Я вчера постиралась и погладилась. Девочко, чесслово, я каждый раз вздернуться хотела, когда такое слышала. А ещё у моей подруги мама говорила «ладнечки» вместо ладно. Ухо резало.... |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 11:30 |
Alika Звездить, звездюк, чудак на букву «м» ... Как это интересно в лексикологии называется? |
Автор: Janochka 30.10.2004 - 11:45 |
А мне ещё про свекровь вспомнилось (извините, наверное, я слишком много про неё пишу). Вместо "сходить за покупками" она мне говорит "донечка, пойдём скупимся". А вернувшись -"эх, хорошо скупились". А если не хорошо - "тю, скуплялись, скуплялись... а только гроши протрынькали". А когда я переживаю по какому-нибудь поводу, она говорит - "донечка, не волнуйся, пусть море волнуется". |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 11:51 | ||
Ой, как славно. Можно, я запомню и попользуюсь? А меня мама доча называет до сих пор, хотя я уже взрослая тетка |
Автор: Alika 30.10.2004 - 12:53 |
Janochka У нас говорят "Не делай волн!", т.е. без паники, без нервов, не волнуйся. |
Автор: Alika 30.10.2004 - 12:59 | ||
У моей прабабушки слово "сякАть", означало высморкаться (сорри). Знаете как детям подносят платочек к носу? Так она мне говорила "сякАй". А ещё она говорила "кАпци". Кто знает что это означает? Добалю, что это существительное, множественное цисло. |
Автор: olesya 30.10.2004 - 14:04 |
Alika У нас иногда называют домашнии тапочки капцами.Может это оно? |
Автор: Ника 30.10.2004 - 14:08 | ||
MaKosh
Ой, Макошка, аникдот напомнила: - Великий художник Кикассо - Не Кикассо, а Пикассо - Не кизди! |
Автор: Alika 30.10.2004 - 15:33 |
olesya Ага, они самые - тапочки! А ещё меня веселят слова "покрывадло", "слухалка" и "галявина", я и лишь недавно первый раз услышала. |
Автор: Janochka 30.10.2004 - 16:17 |
Alika Кто такая галявина? |
Автор: olala 30.10.2004 - 16:17 |
Janochka |
Автор: Maniusha 30.10.2004 - 16:23 | ||
Malaitikka
Это офф, но в детстве я учитывалась *Дорога уходит в даль*. Может потому, что родилась и живу в том же городе, интересно было читать, находить знакомые места и сопоставлять с рассказами бабушки и дедушки. По поводу того, как говорят у нас - утрированное высказывание - Тут лужа, пуйдзим аплинкуй бендзе трумпяуй (тут лужа, пойдем вокруг, будет короче) |
Автор: IraBaltimore 30.10.2004 - 16:34 |
Мне вообще очень лениво разговаривать, поэтому очень всегда ценила, когда водитель в такси со мной не заговаривал, когда в Одессе жила, теперь очень ценю, что бухгалтер, с которой мы делим офис, тоже может промолчать 8 часов подряд и спрашивает меня только по делу. А темп речи у меня больше спокойный, наверное. |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 16:37 | ||||
Maniusha Как здорово! До сих пор одна из любимых книг. Маме сказала, что в след. приезд стащу у них. Я её в детстве читала, а потом не могла найти в продаже, и в итоге нашла в списанной из биб-ке макулатуре. Сперла школьную собственность, но совсем не стыдно. У книги есть продолжение - Вечерние Огни, но никто эту книгу в глаза не видел. А вообще по ней можно отдельную тему открыть |
Автор: IraBaltimore 30.10.2004 - 16:46 |
А по поводу словечек, так у меня очень много одесского сленга, который я стараюсь поменьше использовать, но не всегда получается. Например деньги у меня - исключительно лавэ - и ничего с этим уже не поделаэшь. Хотя, как профессиональный филолог, могу изобразить очень интеллигентную и грамотную речь. |
Автор: Maniusha 30.10.2004 - 16:50 |
Malaitikka А представляешь, как мне было интересно читать - ведь я в Вильнюсе живу, даже места находила, где действия проходили, даже мы в классе такой вывод сделали, что в той же школе учились... Не знаю, правы ли мы были, т.к. особо точно не указывается название школы, но судя по истории нашей школы (кстати в ней же и Жанночка Jeanne училась ), это вполне вероятно. Завтра возьму у папы книгу и опять по детству пройдусь... Кстати, продолжение я читала, не помню, как называлось, т.к. такого впечатления как эта книга не оставило... |
Автор: Maniusha 30.10.2004 - 16:51 |
IraBaltimore Спасибо, а то я не знала, что это такое - лавэ, знала что что-то приятное, но что именно - нет... Это честно и от всей души. |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 17:02 | ||
Maniusha A помните, так мальчик «запохаживается» говорил? А круто жить в таком месте, с которым что-то связано. Я вот Урал раньше терпеть не могла, а теперь гордость берет и за Ежика в тумане и за Мумми-Троллей. |
Автор: IraBaltimore 30.10.2004 - 17:02 |
Maniusha |
Автор: Maniusha 30.10.2004 - 17:42 |
Malaitikka Ой, а почему на вы? Мы ж сестры по книге - ну как братья по разуму! У меня с этой книгой больше связываются другие ассоциации - места, а разговор воспринимается как что-то само собой разумеюшееся, ведь и до сих пор можно такую речь услышать. Очень часто такая мешанина польско-литовско-русской речи, поэтому и капци - тапочки для меня не были новостью. Но у нас памперсы - сухие штаны, хот дог - колбасник, троллейбус одно время проводоходом хотели назвать, или проводовозом, но не прошло. А уж компьютерные термины - это вообше что-то. |
Автор: IRENA 30.10.2004 - 17:42 |
Мой свекр после сериала "Рабыня Изаура" свою дачу только "фазендой" называет. А еще когда покупает для собаки куринные головы, называет их "бОшки". |
Автор: Maniusha 30.10.2004 - 17:44 |
IRENA Фазенда - это вообше святое, я тоже так называю.... и все вокруг |
Автор: IRENA 30.10.2004 - 17:53 |
Maniusha А у меня как-то язык не поворачивается наши 6 соток фазендами называть. |
Автор: Maniusha 30.10.2004 - 17:55 |
IRENA Не, у нас не 6, а больше да и 6 тоже - ну как, участок, огород, дача - все как-то неполно. А вот фазенда - непонятно и красиво |
Автор: IRENA 30.10.2004 - 17:58 |
Maniusha |
Автор: Alina 30.10.2004 - 18:44 |
Ой, столько интересного! Я выросла в провинции, поэтому пришлось сознательно избавляться от региональных словечек, приучать себя говорить "класть" (вся семья до сих пор говорит "ложить"), "звонИт" и т.д. Стараюсь не допускать влияния английского языка на русский ("одновременно говорим только на одном языке" ). Подружка здесь говорит "океюшки". Т.к. я жила и в Бишкеке, и на Камчатке, и на Кавказе, региональные диалектизмы и ошибки не раздражают, хотя слышу их сразу. Но вот что бесит, так это эмигрантский акцент! Как так получается, что, переехав в Америку, нормальные люди начинают говорить с какими-то дикими совершенно интонациями (явно не английскими при этом)? По этой причине не могу смотреть "Сегодня в Америке" (новостная передача из Нью-Йорка), там и у ведущего, и у всех корреспондентов невыносимая брайтонская речь. |
Автор: ILucky 30.10.2004 - 18:51 | ||||
IRENA,
а помните в Любовь и голуби она все грозилась его голубям - вот я им бОшки-то поотрываю. Malaitikka
а за Ельцина, Чайф и Наутилус Помпилиус? Дорога уходит в даль была одна из любимейших, много раз перечитанных, такая теплая книга. |
Автор: Лайла 30.10.2004 - 18:58 |
А еще у нас в Ташкенте говорили- мураши, а не муравьи И делили братьев на старший-брат, а младший братишка |
Автор: Надежда 30.10.2004 - 19:49 |
Mary Land , а я родилась в г.Вязники, правда, когда мне исполнилось годик, родители уехали поднимать целину, да так и не вернулись. У мамы до сих пор прорывается вЯзниковский акцент. А вот еще слышу в общественном транспорте т. н. молодежный слэнг, бесконечные "прикинь" и "такая" -"Вот ты прикинь я такая стою, и тут он такой подходит, а мне ровно(т. е. все равно), прикинь?" |
Автор: Lara 30.10.2004 - 19:53 |
У нас "фазенда" - это тоже святое. Прилипло как то словечко. А еще вспомнила, у моей бабушки было много всего с цИнцалями! Это с бахромой или с кисточками какими-нибудь. Смешное такое слово цинцаль |
Автор: Lara 30.10.2004 - 20:11 | ||
IraBaltimore
А я всегда считала, что это не одесский слэнг, а жаргон зеков (или слово жаргон именно это и подразумевает?).По крайней мере у нас так говорят именно люди из так называемой "блатной" среды: лавэ-деньги, котлы- часы, забашлЯть- заплатить и т.д. Хотя в принципе не только "блатные", но и к молодежи эти словечки поприлипали. Я и сама частенько балуюсь такими словечками. |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 20:12 | ||
Maniusha Из меня общение на вы очень туго выбивается, даже не знаю, почему. А я, кстати, всегда Саше Яновской завидовала, что она живет в многонациональной (простите, за корявость) среде. Мне тоже хотелось иметь подруг из разных культур (что в принципе сбылось). |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 20:14 | ||||
Ура, нашего полку прибыло (это я о книге). Открываем Fan Club? Ещё Агата Кристи, актер Демьяненко, если не ошибаюсь, Пресняковы, Бажов и прочие... но только не Ельцин |
Автор: Maniusha 30.10.2004 - 20:21 |
Malaitikka Вильнюс - это действительно особая среда. На такой маленькой плошади слились русская, польская, еврейская, литовская, еше чуть меньшее влияние имели татарская, белорусская, караимская и много других культур и традиций. Я так рада, что вспомнилась эта книга, еше ILucky , оказывается была поклонницей этой книги. Может стоит еше отдельную тему открыть? |
Автор: Katiana 30.10.2004 - 20:50 | ||||
Alina И у меня бывает "океюшки" - но это от компьютерных ОК на каждом шагу Alika У тебя бабушка, наверное, с Украины
- это все украинские слова. Только скорее всего, не покрывадло, а простирадло - простыня то есть. А галявина - это лужайка. Когда увидела в Киеве афишу фильма "Газонокосильщик" с текстом "Той, що косить галявину" - смеялась до икоты Malaitikka
По-тюменски "нагладилась, настрампежилась" и на свидание понеслась И еще слово из детства тюменского. Кто-то упомянул "хлыздить" - это по-тюменски значит "поступать нечестно, обманывать в игре, "зажать", например, день рождения" и т.д. 20 лет не слышала этого слова! |
Автор: Alika 30.10.2004 - 21:07 |
Katiana Ага, из Украины, она из Николаевской обл. Точно, я перепутала, простирадло, я в поезде в прейскуранте прочла, так хохоталась! Но ведь я тоже из Украины, Одесса, а вот никогда раньше с такими словами, как простирадло и галявина, не встречалась. IraBaltimore, рада встретить одесситку! |
Автор: Alika 30.10.2004 - 21:13 |
Lara Лавэ - это по-цыгански, в Одессе это слово у многих в ходу. "Лавэ на нэ" - денег нет, как правильно пишется точно не знаю, по-моему у цыган своего письменного языка нет. И котлы на наручные часы в Одессе тоже говорят, по крайней мере знакомые ребята из высшей мореходки так говорили. |
Автор: Alika 30.10.2004 - 21:17 |
Malaitikka , ILucky, Maniusha Заинтриговали вы, девочки, меня этой книгой. Я её почему-то в своё время не читала. Уже нашла в И-нете и буду наверстывать упущенное. А вы пока темку поклонников открывайте, думаю, что я тоже туда вольюсь. |
Автор: Malaitikka 30.10.2004 - 21:22 |
Maniusha Я знаю Labas! и kriaukle (улитка). Правильно? |
Автор: Janochka 30.10.2004 - 21:26 | ||
Katiana
Обожаю рекламу на украинском языке, совсем иначе воспринимается, чем на русском. Рафаэлло - це спокуса. И вообще обожаю я украинский язык, такой напевный. У нас есть канал Inter, я жду-не дождусь, когда начнётся очередной блок рекламы. Сучасний одяг, жевательная резинка - жувальна гумка, перхоть - лупа, кощей бессмертный - чахлик невмиручий... А как смешно смотреть "Чебурашку" в переводе на латышский! Ой, чего-то я не в тему. |
Автор: Maniusha 30.10.2004 - 22:05 |
Malaitikka Labas - здравствуй, а kriaukle - ракушка (близко к улитке) а вот улитка - sraige. Ты молодец! Alika Я даже возмушалась, когда узнавала, что мои подружки ее не читали и, если честно, всегда считала ее такой вильнюсской, что абсолютно не ожидала тут встретить поклонниц этой книги. Но на форуме и не такие чудеса бывают... |
Автор: Galaxy 30.10.2004 - 22:08 |
Alina А у меня рекламный агент говорит, когда прощается: "ОкЕйненько тогда, созвОнимся". Janochka "Ну, заяц, погоди!" было озвучено на "Узбекфильме" как "Ну, заяц, тухтаб тор!". Лайла А "Братья Карамазовы" знаешь, как? "Ака-ука Карамазовлар" (дословно "Старший брат-младший брат Карамазовы") |
Автор: olala 30.10.2004 - 23:10 | ||||
___________" Ассала-малейкум ГИтлер -ака"..Так звучало на узбекском "ХАй ГИтлер" в фильме "ОСвобождение"..
ЗЛыдень писюкастый..-маниак!! |
Автор: Лайла 30.10.2004 - 23:43 |
Galaxy olala |
Автор: Lara 31.10.2004 - 12:31 | ||||
Janochka
Представляешь, ни разу чебурашку на латышском не видела! И как это мне не довелось? А про кащея это правда на украинском? Я думала, что это прикол Как и про злыдня писюкатого. Неужели это и вправду по украински? А канал интер я тоже полюбляю! Муж у меня латыш так он почти ничего не улавливает и только с меня прикалывается как я балдею! А однажды я немогла оторваться и смотрела "терминатор" в украинском переводе. Уж сколько лет прошло, а впечатлений..... Ну правда язык такой, как песня. |
Автор: olesya 31.10.2004 - 14:01 | ||
Так это и есть прикол,нет у нас в детских сказках такого героя.Это в начале 90-х шла борьба за чистоту украинского языка и понапридумывали,понапереводили...Кстати зонтик-розчепiрка из этой же серии |
Автор: Malaitikka 31.10.2004 - 17:47 | ||
Ой, спасибо. Но это не моя заслуга. У меня подруга из Вильнюса в Америке была. Юргита. Она научила. Я про нее в знакомствах сейчас напишу. |
Автор: Alina 31.10.2004 - 18:06 | ||
Janochka
У нас на русТВ почему-то идет реклама на украинском. Всегда смешно, когда в рекламе косметических средств обещают, что "шкира" будет хорошая . |
Автор: Фарида 31.10.2004 - 18:11 | ||
Алин, привет! Я думала, что только мы с мужем над этим смеёмся:) У нас тоже средства для шкиры рекламируют , правда на украиских каналах:) |
Автор: Olja 31.10.2004 - 18:13 |
Alina, Фарида я вообще украинского не знаю, но когда услышала "шкира малюка" я со смеху упала до сих пор смеюсь, когда слышу |
Автор: Фарида 31.10.2004 - 18:17 |
olala Galaxy Хи-хи, никогда не видела эти фильмы на узбексом языке:) Зато как мне нравилось, когда дети говорили на улицах карачи (короче) а ещё очень смеялась и по сей день с мужем смеёмся над тем, как все пели песню ACE OF BASE " All That She Wants"- все пели "о-мачибосс!" До сих пор не могу забыть:))) |
Автор: Фарида 31.10.2004 - 18:19 |
Olja Оль, так интересно. столько многого тут вспоминаешь и узнаёшь:)) Да!Если хорошо всё вспомнить, то можно целый день ходить с улыбкой на лице:) |
Автор: Malaitikka 1.11.2004 - 16:28 |
Обожаю слово «пырловский». Означает - немодный, подкачавший в плане расцветки или фасона. |
Автор: Таня 1.11.2004 - 17:27 | ||
Наташ! Даже на банках написано "Томаты в собственном соку", "Томаты очищенные". Конечно же, в основном, говорят помидоры . Просто я, приехав, услышала это слово применительно именно к помидорам, а не к томатной пасте И "синенькие" я услышала тоже только здесь, а уж откуда оно, незнаю. А "завесьте", меня тоже бесит и его, к сожалению, произносят. |
Автор: Ника 1.11.2004 - 17:40 | ||
Janochka
Осторожно, а то будет гладенька шкиря У нас тоже почему-то иногда на украинском реклама идет. Прикольно! Мы украинского не знаем, иногда что-то улавливаем. Теперь муж, когда что-то пробует, говорит "чудОвый соус". |
Автор: olesya 1.11.2004 - 18:40 | ||
Шкира |
Автор: LenaBouton 1.11.2004 - 21:08 |
У нас (в Калмыкии) тоже "синенькие", и палка колбасы, и базар, печка, и " поставь молоко в чай", или "поставь в суп соль" Но я почему-то никогда так не говорила, и мои родители - тоже |
Автор: Dina 1.11.2004 - 22:26 | ||
Фарида
. Если вспоминать как мы в детстве пели песни на английском, не зная языка, то просто уписаться можно. Чего стоит одно "Юриндыёминау, о-о-о, юриндиёми наау" ("You're in the army now" Status Quo) . Ой девочки, почитала тему, сижу со слезами на глазах |
Автор: юсенька 1.11.2004 - 23:16 |
У нас на Псковщине речь особенная. У нас популярны суффиксы -вши, не евши, не спавши и т.д. Звук [ч] твердый, получается нижняя челюсть чуть вперед. А сама я всякие гадости очень легко перенимаю, дурные выражения, легкий акцент. Когда я общаюсь с занудным человеком, про него я говорю "какой он душный". В молодости моим любимым выражением было "сиськи мять", в смысле надо спешить, идти куда-то, а кто-то медлит. "Давай скорее, чего сиськи мнешь". Благодаря мне, так стало говрить полгорода. Сама филолог, поэтому к мату отношусь хорошо, если он интересный, желательно что бы словотворчество присутствовало. В институте где я училась, наша доцент впервые в России издала словарь жаргонизмов, очень занятная книга. Вообще, люблю слушать людей, потому что по речи, произношению, очень интересно отгадывать типы людей. Я работала в библиотеке и за 8 лет, я могу человека по первым звукам голоса определить какой он. |
Автор: Delphin 2.11.2004 - 00:22 | ||||||||
Как красиво, ласково!
Велик и могуч! |
Автор: Delphin 2.11.2004 - 00:23 | ||
Взяла на вооружение. Не против? На мужа ругаться так стану. |
Автор: Delphin 2.11.2004 - 00:26 |
Что есть шкира малюка? Молодая кожа, что-ли? |
Автор: Maniusha 2.11.2004 - 00:36 | ||
Delphin
Ругаться в смысле хвалить или злиться От тебя точно от смеха колику получишь! |
Автор: olesya 2.11.2004 - 00:49 | ||
Кожа младенца |
Автор: Delphin 2.11.2004 - 00:54 |
Maniusha Злиться. Если до злыдня и раньше доходило, то теперь вот будет злыдень писюкастый. И маниак. ЗЫ как бы вход в инет не заблокировал. |
Автор: VEERA 2.11.2004 - 01:07 | ||
юсенька
Не на Псковщине, а в Скобаристане. Жителей со времён Петра Первого "скобарями" назывют. Местная водочка "Скобарь" величается . Напивши , любят "лалыкам похломать"(лалыки-дёсна) и многоэтажным матом поругаться. |
Автор: MaKosh 2.11.2004 - 03:19 |
Любители украинского, ОЧЕНЬ рекомендую Енеїда - Энеида в переводе Котляровского! http://pysar.tripod.com/Kotljarevskyj/ Еней був парубок моторний І хлопець хоть куди козак, Удавсь на всеє зле проворний, Завзятійший од всіх бурлак. Но греки, як спаливши Трою, Зробили з неї скирту гною, Він взявши торбу тягу дав; Забравши деяких троянців, Осмалених, як гиря, ланців, П'ятами з Трої накивав. |
Автор: MaKosh 2.11.2004 - 03:23 |
Ника у нас в Бруклине русские каналы когда были - там тоже украинская реклама была, и чудные ролики про соус со шматочками овощей |
Автор: MaKosh 2.11.2004 - 03:25 |
Таня Schatzi Дв разве ж коренные москвичи так говорят? Это уже мы, лимитчики испортили говор |
Автор: Malaitikka 2.11.2004 - 07:02 | ||
насчет мата ППКС |
Автор: ILucky 2.11.2004 - 07:18 | ||
Dina
помню как Сергей Минаев рассказывал как он перепел You`re a Woman, I`m a man... (Modern Talking) как Юра вумэн, а я - мэн. Нараспев ну очень смешно получается. юсенька, вот эти -вши впервые услышала в миниатюре Райкина, когда он помогает своей старенькой учительнице с злыднями-соседями - чтой-то вы в лице переменивши? никак вы заболевши? |
Автор: Fishflorentine 21.11.2004 - 20:36 |
А я заметила, что после нескольких месяцев проживания в Индии захотелось ругаться матом , благо никто не понимает, причем это происходит не только со мной, но и с некоторыми другими девчонками. Одна моя подружка, которая в Москве морщилась, если слышала матерщину, при мне разразилась такой фразой, когда увидела, что в их дом направляется толпа индийских родственников, что я чуть не упала. |
Автор: Delphin 21.11.2004 - 20:39 |
Fishflorentine За границей проявляется вербальная вседозволенность. Все равно же никто не понимает. |
Автор: Malaitikka 21.11.2004 - 20:48 | ||
до боли знакомо, посмотри мой пост на 1 стр. |
Автор: Fishflorentine 21.11.2004 - 20:52 |
Ага, видела |
Автор: Elpe 21.11.2004 - 21:01 | ||
Помимо этого, при отсутствии полноценного общения на родном языке начинает теряться эмоциональная речь. То есть можно вполне нормально разговаривать со своим соплеменником на отвлеченные темы, но как только требуется выразить эмоции - разговор незаметно для говорящего плавно переходит на тот язык, на котором дома ругаешься с мужем. А у мата уже по определению существует эмфатическая окраска, которая без доплонительных усилий позволяет говорящему выразить свое отношение - типа, смотрите, я взволнован. |
Автор: Janochka 21.11.2004 - 21:05 |
Я много раз замечала - латыши, ругаясь между собой, вставляют в латышскую речь русские ругательства. |
Автор: Cher 21.11.2004 - 21:14 |
Муж дочитывает "Московскую сагу", там очень много матерных слов. Я его попросила, чтобы он показал мне, как эти слова звучат на французском. Мое разочарование было велико: переводчик не трудился много - была поставлена приписка - непереводимые ругательства... |
Автор: olesya 21.11.2004 - 21:16 | ||
Вот это вы зря,девушка!Никогда не знаешь,кто рядом и где учился.Один раз вместе с подружкой стояла в очереди в супермаркете,перед нами стояла чёрная женщина метр на метр,довольно страшненькая с 5 детьми,визжащими до невозможности.Ну мою подружку и понесло:"Посмотри на её тумбочку,там наверное несколько корзин с цветами можно поставить.Да и вообще как с ней можно дети заводить и т.д.и т.п."Поворачиваеться чёрный мужик,который,рядом с ней стоял и на русском, ну почти без акцента, говорит нам:" Это моя жена и сплю с ней я,если вам не нравиться,это ваши проблемы". Мы упали!Быстренько расплатились и удрали.Так что сейчас я очень осторожна с русским.(Извините,немного офф-топик,это больше в конфузы и приколы подойдёт). |
Автор: Yelena 21.11.2004 - 22:47 |
А я наоборот, на иврите могу выразится довольно крепко, а по русски нет - срабатывают тормоза. На иврите же я не чувствую так сильно эмоциональную окраску речи. Впрочем, по настоящему неприлично на иврите я все равно ничего не скажу, так как большая часть ругательств у нас как раз русские. Правда местные далеко не всегда знают точный смысл произносимых слов ( точнее не знали лет 15 назад, теперь мы им все перевели, но привычка употреблять их у них осталась ) и для них это часто нечто для связки слов, а я на стуле подскакиваю. |
Автор: VEERA 21.11.2004 - 22:55 | ||
Janochka
Эстонцы тоже. |
Автор: Delphin 22.11.2004 - 00:48 | ||
Elpe
Ну вот и договорились! Проведем параллель: русский мат - смайлики. Ловко как получилось! olesya Да мне такое предупреждение не нужно, я вообще аккуратно выражаюсь, особенно на людях. За редким исключением. |
Автор: Viki 22.11.2004 - 00:50 |
Пока я под впечатлением нашей киевской встречи, то расскажу по секрету о Лизе. Катерина - при всей моторности характера, речь чёткая, правильная, свободная от слов-паразитов. Большой словарный запас. И всё это подкреплено замечательным сексуальным голосом. Про глаза я молчу. Когда говоришь с Лизой и смотришь в её глаза, то появляется уверенность, что ты не одна в этом мире. |
Автор: Janochka 22.11.2004 - 00:56 |
В Днепропетровске сидела я в парке Глобы и ждала, пока моё семейство вдоволь намотается на каруселях. Рядом присели 2 парня. Я и внимания бы не обратила, как вдруг оказалось, что они говорят на латышском языке. Причём парни явно русские (акцент сильный), и говорили они - "фу, жарко, пыльно, лавка низкая, мороженое подтаявшее и ещё тётя какая-то тут на лавке раскапустилась с сумками". Тётя с сумками - это была я. И я, вот ведь совпадение, наскребла латышских слов, чтобы им ответить. Они та-а-ак удивились! Чуть не выронили свою подтаявшую мороженку! Ну ещё бы! В миллионном украинском городе, в полутора тысячах км от Латвии, услышать ридну мову. |
Автор: olesya 22.11.2004 - 03:09 | ||
Да я и не сомневаюсь в этом.Это было не персонально,просто навеянное/За границей проявляется вербальная вседозволенность. Все равно же никто не понимает/ |
Автор: MaKosh 22.11.2004 - 03:21 |
Janochka да как они могли! Такую (смотрит на фотографию) э... тонкослойную! И теткой! и с сумками! Viki подтверждаю - Катерина с моим солнцем по телефону общалась - паразитом ни разу не назвала |
Автор: Janochka 22.11.2004 - 10:17 | ||
MaKosh
Это ты на какую фотку смотришь? С блинками, что ли? Жара была за 30 градусов, к тому же мы были после марш-броска по рынку, и я напоминала филиальчик Плодовощторга. Окуклилась на скамейке в своём сарафане, а вокруг - сумки, сумки... до линии горизонта практически. Такая тётка-шмотка. Где-то фотка есть, на которой я в том же месте и в тот же час, найду - предъявлю. |
Автор: moa 22.11.2004 - 11:06 | ||||
olesya
Мне знакомый англичанин (на вид типичнейший представительзападного мира), знающий несколько слов и фраз по-русски, но прекрасный психолог, рассказывал: "Еду как-то в метро, слышу - компашка по-русски разговаривает, чувствую, обсуждают всех и в выражениях не стесняются. Так я, выходя из вагона, подмигнув, говорю им "Привет!". Эти офигевшие и растерянные лица надо было видеть!!!" (это мой вольный перевод с английского ) Janochka
|
Автор: Lara 22.11.2004 - 12:10 | ||
Janochka
Святая правда! Я как-то к мужу пристала, дескать почему вы латыши всегда так ругаетесь? Так он сказал, что в латышском нет такого колличества "подходящих" ругательств! Хотя когда слышу как свекровь на свекра ругается по-латышски, то понимаю, что словарный запас тоже не маленький! Только вот половина этих якобы "ругательств", это слова "местного производства", т.е. слова появились в семье путем трансформации их из других слов или слово нормальное, но в данной конкретной семье оно именно имеет статус ругательного! А сама я грешна тем, что ко мне прилипло одно латышское матное слово - пимпис. Честно говоря, это аналог русского из трех букв (х..). Но оно звучит как-то забавно для моего уха и оно ко мне так прилипло, а муж возмущается (для него это же звучит как грубое х..) и говорит, что представляешь если ты его ляпнешь где-нибудь в латышском обществе? Мда, нужно избавляться. Один мой знакомый, он приехал сюда из Украины, всегда в тарелку все "насыпает". Даже про суп говорит: насыпь мне супа. Так вот я вдруг озадачилась - это просто так по-украински звучит или это его прибабах какой-то? |
Автор: Lara 22.11.2004 - 12:18 | ||
Janochka
Я не в тему, но в честь кого парк назван? Единственное, что в голову пришло : астролог Павел Глоба! Ну, сорри, не знаю я больше глоб! Просвети, пожалуйста! |
Автор: nat 22.11.2004 - 12:36 | ||
Lara
На Кубани тоже так говорят. |
Автор: Janochka 22.11.2004 - 12:46 |
Lara Павел и Тамара Глоба не имеют отношения к парку. Раньше, в екатерининские времена на месте будущего парка находился сад отставного запорожского есаула Лазаря Глобы, и князю Потемкину пришлось выкупать у него участок. После продажи сада на холме, Лазарь Глоба основал еще один, нижний сад, на месте, где сейчас расположен центральный парк названный теперь в честь его основателя - им. Л. Глобы. |
Автор: olesya 22.11.2004 - 13:25 | ||
Очень часто бывает,когда разговариваю с кем-то на улице или по телефону на русском,подходят англичане и выдают весь свой словарный запас на русском:привет,спасибо,досвидание,пожалуйста.И при этом такие гордые,что им удалось опознать русский .При этом я никого не обсуждаю,привыкла своё мнение держать при себе за 6 лет в Лондоне |
Автор: MaKosh 23.11.2004 - 00:59 |
Janochka да на аватарку же А наш министр (тот, кто женит) чтобы нас порадовать выдал по русски (а вся церемония была на английском) "А теперь жених пожет поцеловать невеста" - я тогда и не поняла, что это на русском было Вообще американцам нравится выдать мне что-ниюбудь типа "спасибо" или "добрый день" А я и не отказываюсь, радуюсь вместе с ними |
Автор: MYMZYA 23.11.2004 - 01:33 |
MaKosh Наш бывший сосед, имея у себя в роду какую-то дикую смесь итальянцев, русских, и ирландцев, никогда не упускал момента спросить меня при встрече "Как дела?", чем всегда вызывал у меня приступ хохота от неожиданности. А уж как он всегда был доволен собой-по-русски говорил. Но если я отвечала по-русски же что-либо, помимо "Хорошо", он, бедняга настораживался и превращался в одно большое ухо |
Автор: Maniusha 23.11.2004 - 02:27 |
Автор: Maya 23.11.2004 - 02:36 |
Maniusha |
Автор: Nusha 23.11.2004 - 09:11 | ||
н-да...а когда пьяные эстонские дальнобойщики горланят песенки и мешают людям спать-их на Псковщине называют "курадами" |
Автор: Ника 23.11.2004 - 09:30 |
У одной моей знакомой был классный случай, прям не знаю, сюда или в приколы писАть. Послали ее (знакомую) по работе в Париж. Ну поработала она, пошлялась по магазинам после работы, пришла в какое-то кафе. Сидет, кофеек попивает, вдруг заходят несколько мужчин, разговаривают между собой по-русски. Подсели они недалеко от нее, и начали пялиться. Один говорит, что, вот, типа наконец-то красивую француженку встретили. Начинается бурное обсуждение, как с ней познакомится и какие слова они по-французски знают. Она все это слышит, и смех ее разбирает. Тут у нее звонит телефон - звонят из Израиля, рзумеется, на иврите. Она поговорила, а мужики говорят:"Оба, а она не француженка, а что это за язык такой " и т.д. Но медленно разговор возвращается в старое русло - как же с ней познакомиться, и перерастает в обсуждения размера груди и т.д. Но тут раздается еще один телефонный звонок - звонит мама, разумеется, по-русски. Мужиков столбняк хватил. А когда прошел - они бросились извиняться, на ужин приглашать и т.д. |
Автор: IRENA 23.11.2004 - 11:21 |
Ника |
Автор: klukva 23.11.2004 - 11:47 |
Ника Вот моя ма-аленькая история. На работе раздается звонок, мужской отрывистый голос "Алё! Это пескосклад?" Может оно, в смысле он, пескосклад, и есть на самом деле, я не знаю, может он даже так и называется, но, боже мой, как это звучало по телефону! |
Автор: VEERA 23.11.2004 - 12:04 | ||
Nusha
Вы значение этого слова знаете? И только ли эстонские дальнобойщики вам спать мешают? |
Автор: Vlasta 23.11.2004 - 12:22 |
Мой бывший югославский приятель, будучи в руссокм "шубном" магазине раз пять переспросил продавца : "Из чего эта шуба?" Особого иноземного акцента в такой фразе не расслышишь, хотя по русски парень изъяснялся не очень-то. Девушка-продавец все пять раз ответила:" Из песца". А потом он взорвался:" Я не понимаю, кто такая "исписца", у нас этот зверь называется "полярная лисица"!!! |
Автор: ТатьянаБ 23.11.2004 - 12:34 |
Говорю не быстро, но много Иногда "гекаю" как настоящая хохлушка, но стараюсь следить за своей речью. Тогда получается грамотно и красиво. Мужчины говорят, что у меня очень приятный голос, что мне, несомненно, очень льстит. Больше всего не люблю когда говорят "нОлито" и "оплОчено". Слов "паразитов" нет, но могу вклинить выражения українською мовою типа "безперечно", "звичайно", "мабуть" и т.д. но это только в кругу друзей и считается слэнгом что-ли... Ой, повторила? |
Автор: moa 23.11.2004 - 14:18 | ||||||
Ника
Maniusha
Janochka
Ой, насмеялась я с вами тут |
Автор: ТатьянаБ 23.11.2004 - 15:45 |
О! Есть такое слово "бросматик", ну в смысле тушь для ресниц. А еще у нас дома (Полтавская обл.) говорят "сахарЬ", "базарЬ", "халЬва". В общем, не очень грамотно говорим... Моя бабушка говорила "февраль" и крутила пальцем у виска. Это имелось ввиду что мозгов у тебя не хватает, как у февраля дней. Вообще у нее было очень много смешных выражений типа "ну шо ты крутися нияк не скрутися", "шо ты заглядаеш як сорока в кистку", а когда я пыталась громко петь романсы (был грешок в детстве) говорила "о, знову вые, мабуть на погыбиль" - нет, это не было грубо, мы с ней очень ладили и меня она очень сильно любила. Но она была строгая и резкая. Как Раневская. |
Автор: Vlasta 23.11.2004 - 16:26 |
А мои предки по материнской линии из Тверской области, у них была масса "местных" словечек. Мою в детстве толстенькую сестру де называл "шарепа". Если мы, внуки, слишком громко скакали, бабка говорила, что мы носимся, как "кобылястицы". Если кто-то был уж совсем в мыле от беготни, она выговаривала: "Что носишься, как роска!" "Полохало" - кое-как одетый человек. "Растантуриха" - растрепа и неумеха. "Гмыря" - кто-то надутый и недовольный. У подружки, которая родом из Ярославской области есть слово "панано" - это тоже неряха и растрепа. И вот еще: у деревенских родственников моего отца ВСЕХ коз в деревне, не в обиду никому будь сказано, звали "катьками", причем не в кличках, а просто подзывали так: "Кать, кать..." А цыплят - не "цып-цып", а "тип-тип". Поэтому он всю жизнь подшучивал над матерью, говорил, что у нее все ненормальные - бабка кур подзывала уж совсем экзотически: "Пыри -пыри-пыри". Морковь почему-то называлась "баркан". Всех телят -бычков, которые рождались у коровы та же бабка называла "Лисей". Поэтому позже прочитанная сказка "О мертвой царевне...", где фигурировал королевич Елисей, всегда вызывала у меня умилительные воспоминания о деревне. |
Автор: Nusha 23.11.2004 - 21:36 |
VEERA Знаю ...я закончила один из самых престижных факультетов Тартусского университета |
Автор: Maya 23.11.2004 - 21:40 | ||
|
Автор: Delphin 23.11.2004 - 22:09 | ||
Vlasta
А у моей бабушки в деревне козы были тоже катьки! А говорили так: Катенка, а еще вспомнила - Зоенка коза была. А цып-цып - это цыплятам, а вот курам - ти-ти-ти. И понимали они это как-то, кого зовут. |
Автор: ILucky 24.11.2004 - 09:34 | ||
Просто любопытная статья попалась...
|
Автор: Плюшка 24.11.2004 - 12:13 |
Я живу в Омске, город назван так потому что стоит не берегу реки Омь. Но некоторые люди расшифровывают название ОМСК как "Отдаленное Место Ссылки Каторжных". Здесь был в ссылке сам Достоевский. А вообще какого народа здесь только нет! У нас в области даже есть Немецкий национальный округ. В свое время много немцев было (большинство уже уехали) Эстонцы, татары. Опять же Казахстан рядом... Поэтому говор тут и словечек... Но у нас не говорят ГЭ, рзве что в украинских деревнях и Ч произносят твердо в отличие от москвичей мы говорим "скучно", а не "скушно". Анекдот: "50 прОцентов наших дОцентов носят докУменты в пОртфелях, а 50 процЕнтов наших доцЕнтов носят докумЕнты в портфЕлях". И еще из грузинского произношения: "ВилЬка, тарелЬка, бутылЬка пишется без мягкого знака, а СОЛ, ФАСОЛ и ВЕРМИШЕЛ - с мягким!" |
Автор: Плюшка 24.11.2004 - 12:20 | ||||
Malaitikka , а если тебе текущую аватарку поставить в подпись,а фото на аватарку? |
Автор: ViVi 24.11.2004 - 12:25 |
"ВилЬка, тарелЬка, бутылЬка пишется без мягкого знака, а СОЛ, ФАСОЛ и ВЕРМИШЕЛ - с мягким!" Вот именно так и говорит наш друг дагестанец!!! |
Автор: Ксеньчик 24.11.2004 - 12:25 |
Вспомнилось тут,как я однажды оплошала в корейском.Показывая на тарелку сказала,вот этот стул! А еще при мне подруга как-то вместо доброго утра сказала :приятного аппетита ,боссу.Это надо было видеть.Еще с поклоном. |
Автор: Katiana 24.11.2004 - 12:30 | ||
|
Автор: Ника 24.11.2004 - 12:42 |
Ксеньчик да, мы когда иврит учили, у нас это было сплошь и рядом. Даже в газете дооолго эти приколы печатали. Помню одну историю, когда женщина поехала в Москву. В метро, случайно наступив кому-то на ногу, сказала по привычки :"Слиха" (это извините на иврите). Он так посмотрел на нее и говорит:"Ни фига себе слегка!" |
Автор: ViVi 24.11.2004 - 13:00 |
Не знаю в тему или нет,но в то время когда я работала секретарем произошел такой конфуз.Я когда трубку на работе брала,говорила -Добрый день,слушаю Вас! И произносила я эту фразу много-много раз в день. И вот однажды вечером(где-то в 23.30) раздается звонок(дома),я беру трубку -Добрый день(23.30!!!)слушаю Ва... и тут я понимаю что говорю что-то не то,а как правильно ЗАБЫЛА!!!Стою, глаза выпучила,взываю мужа на помощь,а его аж скрючило от смеха!В конце концов я выдавила ЗРАССТЕ!Но абонет испугался,повесил трубку и больше не перезванивал... |
Автор: Janochka 24.11.2004 - 13:04 |
ViVi Проработав 2 года в хирургии, я потом долго ещё, подходя дома к телефону, отвечала - "Алё, хирургия". Хорошо, что в морге не так долго пришлось работать. Зато сейчас бывает - за неделю так находишься по домашним визитам к пациентам, что, придя к маме в гости, никак не могу выйти из роли. Звоню ей в дверь, мама спрашивает - кто там? Я, бодренько - здравствуйте, это медсестра из поликлиники. |
Автор: ViVi 24.11.2004 - 13:49 |
Janochka мама расказывала у них соседка по коммуналке была,она подходя к двери говорила -Але!ДиспансЕр! Нянечкой она там работала... |
Автор: Плюшка 24.11.2004 - 14:08 |
Мама моя работала в планово-экономическом отделе и там было очень много телефонных звонков. Одна сотрудница все время брала трубку и говорила "Алё, плановый!". После работы она втискивается в переполненный автобус и кричит кондуктору "Плановый!", она имела в виду проездной. |
Автор: Lara 24.11.2004 - 15:20 | ||
Плюшка
Ага и продолжение было: Это учитель объяснял детям в школе и в конце добавил : Эта невазможна панят, эта нада запомнит! |
Автор: Vlasta 24.11.2004 - 15:56 |
А я в ранней молодости работала в очень крупном институте, где была большая внутренняя телефонная сеть. Внутренний номер подружки из соседнего отдела был сильно похож на номер вахтерши у входа. Та, когда ей звонили, со знанием дела в трубку говорила:"Третий"! (Это номер поста такой у нее был). Попадала я на этот третий регулярно и со временем на " третий" стала отвечать:"Первый"! После очередного такого хулиганства я и по городскому, справочному номеру целых три раза подряд на полном автомате брякнула "Первый" вместо "але". А звонил большой начальник, что мне было!!! А однажды нас целый день донимал какой-то бравый парень, которого явно обманула девица - видно, номер из головы придумала, а он - названивать. И никак не верил, что в таком благородном месте с длинным названием ( мы его произносили каждый раз) не работает его ненаглядная. Потом одна сотрудница не выдержала и каменным голосом на его очередное "але" произнесла:"Банно-прачечный комбинат слушает! Кого Вам, Иру? Она в простынях, пойду позову." парень бросил трубку и исчез навсегда. Когда я работала в ювелирной торговле, заехала как-то ра к подруге, работавшей в маленьком магазинчике в "рабочем" районе. Вышла к прилавку, заходит сильно поддатый дядя. И говорит продавцу:" Девушка, дайте серебрЯную цЕпочку, сантИметров сорок, чтобы площеватая была". Заглавные буквы - это ударения. Девушка молча достает все цепочки, он машет головой и произносит,:"Не, мне еще поплощатей надо". |
Автор: Basic 24.11.2004 - 19:30 |
а моя бабушка немка и прожив в Казахстане почти всю свою жизнь она так и не научилась толком говорить по -русски .Ко всем и даже детям обращалась на Вы.И вот как-то сидит мой годовалый сын Стасик на горшке и моя бабушка у него спрашивает:"Тазик Вы уже покакали? " я когда это услышала аж обалдела,говорю:Ба, его зовут Стасик,а не Тазик" После этого она моего сынулю по имени ни разу не называла по крайней мере при мне |
Автор: VEERA 24.11.2004 - 20:54 |
Nusha О престиже Тартуского университета знают далеко за пределами Эстонии! |
Автор: Renamol 25.11.2004 - 03:02 |
я говорю по русски все хуже и хуже,сказалось житие бытие в загранице,и никакого русск-украинско язичного обшения,спасибо форумам,хоть пистаь стала болеe мение..а то как напишу ранше чего ...как по фински.. |
Автор: Janochka 30.11.2004 - 01:16 |
Артур сегодня говорит - мама, я такой ранимый! У меня прямо сердце зашлось. Переходный возраст и всё такое... А что такое, спрашиваю? Он показывает руки - там ссадина, тут царапина - вот, говорит, на тренировке так ободрался! Я такой ранимый, мама! Причём совершенно серьёзно говорит! |
Автор: Dina 30.11.2004 - 01:20 |
Janochka Какая прелесть |
Автор: СашаХаттифнат 15.06.2005 - 15:25 |
А еще говорят мусорка, ладненько, тортики- моя мама от этого приходит в ужас. по непонятным причинам у меня проблемы с ударениями , но не в тех, где у нормальных людей , а где придется. я говорю катАньем, вместо кАтаньем... вот, опять запуталась... рассказывая что-нибудь люблю вставлять "и я, такая, говорю", "а он мне, такой, говорит".... а дочь маминой приятельницы говорит втайнЕ. по поводу региональных слов: в Питере говорят, кроме парадного и поребрика булоЧная и поварешка (вместо московского половника). вооооооооооооот |
Автор: Janochka 15.06.2005 - 15:51 |
А как вам четверЬг, коммунизЬм, вверЬх, сосисЬка? Знаю очень образованную и интеллигентную даму, которая говорит на спагетти шпагетти. И вместо разговорных "што" и "конешно" произносит, как будто пишет вслух - "что" и "конечно". |
Автор: Galaxy 15.06.2005 - 17:01 |
У нас одна девочка в офисе работает, а так как нам часто приходится по английски общаться, у нее все в голове перепуталось, она уже и говорит на русско-узбекско-английской смеси. Сообщает мне вчера после работы: "Луиз, ай эм джимга пошла, хоп ми?". "Я в спортзал пошла, ладно?" Главное, все понимают. По-моему писала уже, но повторюсь - не могу, когда говорят "Океюшки". Ласково так, вроде "ладненько". Еще слышала "НаркоманИя" и "А'лкоголь". |
Автор: Marymarch 15.06.2005 - 19:52 | ||
- это, по-моему, старомосковское произношение. |
Автор: Malaitikka 15.06.2005 - 20:14 |
Galaxy Луиза, у меня у знокомой мама говорит - Ладнечко, а не ладненько. Забыла рассказать, у нас в актовом зале ведро было для мытья полов, на к. красовалось ЗАЛО |
Автор: Galaxy 15.06.2005 - 21:08 |
Malaitikka Зало, значит? А вот, еще вспомнила, немножко офф, но не могу молчать, однажды пошла на наш базарчик, там продавали цветы, около одного было написано "ЙЮШЫЙ". Это был вьюнок. |
Автор: Janochka 15.06.2005 - 21:24 |
Galaxy ЙЮШЫЙ - это южный? |
Автор: Valya 15.06.2005 - 21:27 |
Не знаю, уж по теме или нет, но хочется рассказать. Были мы с сыном в русском магазине продуктовом. Там висел ценник в мясном отделе - хозэ кур. Хозэ - это на иврите означает - грудь. Написали - хозэ кур, имея ввиду куринную грудку. Мы хохотали, как ненормальные. |