Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Кулинарный форум Хорошей кухни > Рецепты > Салаты без майонеза


Автор: Kriss 22.02.2010 - 19:03
smile.gif Еще раз затронули больную тему-стоит-ли загаживать бедный русский язык...Я не имею ввиду оправданное заимствование(повторюсь...кто скажет слово "мобильник" по-русску? smile.gif ).В данном случае "крутоны"в английском и французком имеют разные значения.В немецком,испанском и итальянском,похожих слов нет.Пожалуй,ближе всего английское значение слова,это суповые гренки ,но не сухари...Техника приготовления гренок,с пропиткой или без,подразумевает поверхностную термообработку хлеба на сковороде или в духовке до золотистой корочки.Учитывая,что большинство источников оптеделяет для приготовления только белый хлеб,то существование ржаных гренок остается под большим вопросом.
Во французком ,как сказала Аня,слово означает хлебную корку(горбушку),хлеб обжеренный НА СКОВОРОДЕ до хрустящей корочки и третье значение-корка на заживающей ране(на любителя... laugh.gif ).Значит,в любом случае не катит... smile.gif
Интересно,что французкий "сухарь"-бисквит,мы употребляем фиг знает сколько лет..И если в оригинале слово используется как для определенного вида выпечки,так и для собственно сухарей,то у нас только в первом варианте.
Ладно,отличие гренок от сухарей,предположим есть,но как объяснить наличие ТОЛЬКО В НАШЕМ ЯЗЫКЕ разделения на оливки и маслины? blink.gif

Powered by Invision Power Board (//www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (//www.invisionpower.com)