Цитата (yenxinh @ 27.05.2007 - 02:41) | На фото - это зелень, растет во Вьетнаме. Она похожа и на шпинат (мягкие и зеленые листья) и похожа на китайскую капусту (нижняя часть). По-вьетнамски она называется "Cải thìa" и переводится как Brassica rapa (кит.капуста). Но такой же перевод стоит и у "Cải bắp thảo", "Cải thảo", "Cải thìa" и "Cải trắng", хотя они отличаются. Но по фото ее трудно определенно назвать китайской капустой. Во многих вьетнамских ресторанах (в Москве) в ингредиентах пишется вместо "cai thia" - шпинат. Поэтому мы сочли более приемлемым такой вариант, тем более, что мы не первые в таком переводе. А по сути можно готовить и со шпинатом, и с кит. капустой. |
спасибо |