Я приехала в Израиль умея немного читать и говорить самые примитивные фразы. Через год могла более-менее общаться, но читала только адаптированную литературу. Общение на работе и необходимость читать документацию сильно улучшили язык, так что в итоге с общением и чтением проблем нет ( кроме поэзии и библии - там язык совсем другой ), но пишу с ошибками, так что документацию после меня редактирует начальник. С другой стороны, я и по русски пишу с ошибками и идеальной грамотностью никогда не отличилась. Вообще, в Израиле терпимо относяться к ошибкам и акценту - страна иммигрантов. |