Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Кулинарный форум Хорошей кухни > Рецепты > Кексы, Маффины, Брауниз - 5 |
Автор: Natusia 25.04.2012 - 12:05 | ||||
Девочки, не думала, что мой рецепт спровоцирует целую дискуссию. Для себя я уже не раз убеждалась, что углубляться в тонкости перевода кулинарных терминов - дело не всегда благодарное, потому что действительно одно и то же англ. слово может обозначать разные блюда, особенно если различать между американским английским и британским английским. Девочки, каждая из вас права по-своему. Я понимаю, что имела в виду Люся light225 , когда писала, что
Тут просто я бы уточнила, что это если иметь в виду не кулинарных блоггеров, а людей, далеких от кулинарии и не знающих англ. языка. На счёт первых, то права конечно Алёна:
Потому что согласитесь, что исконно русским является только слово "кекс". И если показать, например, моей бабушке маффин, капкейк и кейк (испечённый в кексовой форме), то она всё это назовёт кексами. То бишь если всё-таки углубиться в филологию (хоть я и старалась избежать этого ), то исконно русскому слову кекс соответствует 3 англ. термина: muffin, если это маленькие кексики, замешанные путём быстрого смешания сухихи и жидкимх ингредиентов; сupcake, если, отличии от первых, эти кексики готовятся путём тщательного вымешивания и взбивания; и cake или fruit cаke, если речь идёт не о маленьких, а об одном кексе, который выпекается в одной, нами называемой кексовой форме, независимо от технологии замешивания теста (Люся, в ответ на твой вопрос, и в подтверждение Аниного последнего поста). |