Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Кулинарный форум Хорошей кухни > Разговоры > Орфография


Автор: klukva 27.05.2005 - 11:58
Эллочка
Цитата
I`ll be back. Его версия перевода- Я зайду сзади.

Это мне напомнило "англо-русский" анекдот:
- How do you do?
- All right!

- Как вы это делаете
- Всегда правой!

Janochka
Цитата
Вот так и создаются новые правила в языках!

Помню, некоторое время назад некоторые "деятели культуры" затеяли реформу русского языка. Всех их гениальных предложений и не сосчитать, как диких обезьян в Бразилии. Например, они предложили для упрощения ликвидировать двойные "н". Ну, дейстительно, что заморачиваться, когда можно не вникая писать - страный (вместо странный), баный (вместо банный), пеный (вместо пенный). Это же какая экономия чернил, типографской краски и времени!


Lenysia
Цитата
что наш город Чимкент

Когда-то в детстве я первый раз читала одну из моих любимейших книг "Ходжа Насреддин" Соловьева. И там как раз первый раз прочитала про город Чимкент. Но, как многие дети, я страдала тем, что в незнакомые или малопонятные слова я, по своему усмотрению, вставляла дополнительные буквы, или меняла при прочтении буквы местами. smile.gif Поэтому в моем сознании, город, довольно-таки долго назывался ЧиКМент. Какого же было мое потрясение, когда я узнала (некоторое время спустя), что город называется ЧиМКент. Мне казалось, что Чикмент гораздо красивше звучит! tongue.gif biggrin.gif Кстати, и Насреддина, называла Насередин smile.gif

Powered by Invision Power Board (//www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (//www.invisionpower.com)